Tu sais, le gros Bob ne serait pas très content... de te voir fumer dans son Airstream 88 tout juste rénové. | Open Subtitles | أتعلم أن بوب الكبير سيشعر بالإشمئزاز لو إكتشف إنك كنت تدخن فى مقطورته إير ستريم 88 المجدده |
Si les conditions du développement devaient continuer à se détériorer, le monde entier serait touché en ces temps de mondialisation économique. | UN | وإذا ما استمرت الحالة المالية في التدهور فإن العالم بأسرة سيشعر بأثرها في هذه الحقبة من العولمة الاقتصادية. |
Faites de la pauvreté la richesse et vous constaterez que le riche se sentira bien seul, avant de choisir la voie du cœur. | UN | وحاولوا أن تجعلوا من الفقر ثروة وستلاحظون أن الغني سيشعر بالعزلة قبل أن يختار طريق القلب. |
Je me demande juste s'il se sentira mal de m'avoir forcé à détruire la ville entière et tuer Dieu sait combien de personnes. | Open Subtitles | أتساءل إن كان سيشعر بالذنب قطّ على محاولة جعلي أدمّر بلدتنا بأسرها وإزهاق أنفس لا يعلم عددها سوى الله. |
Si tu bouges, Il va se sentir menacé et te mordre. | Open Subtitles | لو تحركتِ سيشعر بالخطر ويعضكِ كالذئب لكن لا تخافي. |
Le Pape a fait bien peu, il aura peut-être quelques scrupules. | Open Subtitles | لو بذل البابا قليلا من العمل، فربّما سيشعر بالذّنب |
On se sentirait plus en sécurité, moins désireux d'avoir une arme. | Open Subtitles | سيشعر قومنا بالأمان أكثر طالما ليس بوسعهم حمل أسلحة. |
Vous êtes mignons. Andy va être jaloux. | Open Subtitles | يا لها من رباعية جميلة اندي سيغار سيشعر بالغيرة |
Parlez du carnaval ou du football à un Brésilien et Il sera au septième ciel. | UN | فإذا تحدثت مع برازيلي عن الكرنفال أو كرة القدم، فإنه سيشعر بسعادة غامرة. |
Tu te sens mal à cause de ce qui est arrivé, et tout le monde le serait. | Open Subtitles | تشعرين بالسوء بسبب ماحدث، وأي شخص سيشعر بذلك. |
- S'il était toujours là, je sais qu'il serait fier de la femme que vous êtes devenue, | Open Subtitles | أعرف أنّه كان سيشعر بالفخر لما أنتِ عليه الآن |
Je m'étais imaginée... que ce serait comme toi et Ross, qu'on serait proches et en phase. | Open Subtitles | لا اعرف,اعتقدت انه سيشعر كأنه أخ كثر من ذلك مثلك انت و روس قريبين ومتصلين و |
Tu penses qu'il se sentira mieux après avoir tiré avec un pistolet ? | Open Subtitles | هل تعتقدين حقاً أنه سيشعر بتحسن بعد التصويب بمسدس؟ |
Comment penses-tu qu'Alec se sentira quand il apprendra que tu travailles pour moi ? | Open Subtitles | كيف سيشعر " أليك " عندما يعرف أنك تعملين لدى ؟ |
Il se sentira accepté. Il ne déconnera plus. | Open Subtitles | سيشعر انه مشمول معنا ولن يقوم بأفعال غريبة مرة أخرى |
Ses parents sont si fiers. Comment va-t-il se sentir si je lui dis que je ne veux pas qu'il mette au monde notre bébé ? | Open Subtitles | والداه فخوران جداً، كيف سيشعر إن أخبرته أنني لا أريده أن يجري عملية الولادة؟ |
Ça aura lieu à la fac de médecine, dans le bureau de son conseiller, où nous pensons qu'il se sentira protégé et respecté. | Open Subtitles | سوف نتخذ مكانًا في كلّية الطبّ، في مكتب أستاذه المشرف حيث نظنّ أنّه سيشعر بالأمان والاحترام |
Si tel était le cas, qui se sentirait en sécurité, et comment le monde pourrait-il connaître la stabilité? | UN | وإن صار المآل إلى ذلك، فمن ذا الذي سيشعر باﻷمن، وأنى للعالم أن يكون يوما مكانا يستقر فيه العيش؟ |
Ça va être super vexant pour les gros. | Open Subtitles | نعم. تَعْرفُ كَمْ الإحباط الذي سيشعر به الناسِ السمناء؟ |
Chaque fois que je mettrais mon arme dans ma ceinture, Il sera inquiet pour moi. | Open Subtitles | في كل مرة ادس بها المسدس في حزامي سيشعر بالقلق نحوي |
Non, il ne ressentira qu'une très faible, voire pas de douleur du tout. | Open Subtitles | لا, سيشعر بالقليل , ان كان سيشعر أصلا , من الالم |
On se sent toujours coupable quand il s'agit de meurtre. | Open Subtitles | المرء سيشعر دائما بالذنب لو اقترف جريمة |
Ce qu'il penserait d'avoir passé beaucoup de temps et dépensé beaucoup d'argent pour avoir le privilège d'être pendu ? | Open Subtitles | كيف سيشعر وقد أمضى الكثير من الوقت والمتاعب والمصاريف من أجل امتياز الحصول على الشنق؟ |
Les répercussions négatives de cette crise seront ressenties durant des années par des millions de personnes, notamment en termes d'emplois décents. | UN | ومع مرور الوقت، سيشعر ملايين الناس بالآثار السلبية لهذه الأزمة، ولا سيّما على صعيد العمالـــة اللائقـة. |
Toutefois, il fallait souligner que le PNUD aurait besoin d'un plus grand appui pour instaurer des méthodes de travail axées sur les résultats. | UN | غير أنه يتعين القول بأن البرنامج اﻹنمائي سيشعر بالتقدير ﻷي مساعدة إضافية يتلقاها في تطبيق إطار العمل الذي يركز على النتائج. |