"سيصبح" - Traduction Arabe en Français

    • sera
        
    • va
        
    • deviendra
        
    • serait
        
    • devient
        
    • deviendrait
        
    • seront
        
    • aura
        
    • ira
        
    • aurait
        
    • se
        
    • fera
        
    • s'
        
    • deviendront
        
    • seraient
        
    Une fois le mur terminé, la maison familiale sera isolée du reste du village. UN وعند الانتهاء من المشروع سيصبح بيت الأسرة معزولا عن بقية القرية.
    Outre-Atlantique, William Penn sera plus tard l'un des premiers à étudier le rôle que pourrait jouer une organisation internationale en matière de désarmement. UN وعبر المحيط الأطلسي، سيصبح وليام بين في وقت لاحق أحد أوائل الذين استكشفوا دورا لنزع السلاح تضطلع به منظمة دولية.
    J'ai parfois l'impression que faire des mathématiques va devenir comme faire du fromage artisanal. Open Subtitles لديّ انطباع بأن العمل على الرياضيات سيصبح أشبه بصنع جبن صنعي
    Nous attendons le jour où la tradition d'arrêter les hostilités durant les Jeux olympiques deviendra le germe d'une paix plus durable. UN إننا نتطلع إلى اليوم الذي سيصبح فيه تقليد تعليق كل الأعمال العدائية يمثل البذرة التي ينبت منها سلام أكثر دواما.
    Sinon, l'objectif même de l'introduction de cet arrangement serait remis en question. UN وإلا فإن الهدف في حد ذاته من العمل بهذا الترتيب سيصبح موضعا للشك.
    Si l'être humain est au centre de toute politique de développement, promouvoir des programmes efficaces devient la meilleure chose à faire. UN واذا أريـــــد للبشر أن يكونوا محورا لكل سياسات التنمية، فإن تشجيـــــع البرامــــج الفعالة سيصبح أفضل تجارة ممكنة.
    Un jour, ce qu'il est ne sera plus suffisant pour rattraper ce qu'il n'est pas. Open Subtitles يوماً ما سيصبح ذو شأن لكن لن يعوضه ذلك عمّا ليس حقيقته
    Ce sera un vrai plaisir de faire affaire avec vous. Open Subtitles ومن سيصبح هذا من دواعي سروري التعامل معك.
    Cependant, dans les conditions suivantes, cette section du testament sera annulée. Open Subtitles في الظروف التالية، سيصبح هذا الجزء من الوصية تافهاً
    Je suis juste terrifiée car elle a dit que si j'utilisais mes pouvoirs, alors il sera impossible de les arrêter. Open Subtitles أنا مرعوبة فقط لأنها قالت أنني إذا استمريت باستخدام هذه القوى عندها سيصبح من المستحيل ايقافها
    Pour une fois, je sais où le fils de pute sera. Open Subtitles لمرة واحدة، وأنا أعلم أين ابن العاهرة هو سيصبح.
    Cette réforme est votre priorité, et ce sera aussi celle du Président et la mienne. Open Subtitles تحسين قروض الطلاب أولوية بالنسبة لك لذا سيصبح أولويتي و أولوية الرئيس
    Avec le courant coupé, il va y avoir des pillages. Open Subtitles لماذا؟ مع كل من السلطة، وهناك سيصبح النهب.
    Tu es ce que tout le monde va devenir un jour. Open Subtitles أنتِ ستكونين ما سيصبح عليه الجميع في يومًا ما.
    L'Autriche estime que le Protocole V en particulier deviendra un instrument clef pour régler le problème des restes explosifs de guerre. UN وقال إن النمسا تعتقد أن البروتوكول الخامس سيصبح بصفة خاصة صكاً أساسياً لتسوية مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Si le sort des Sahraouis s'aggrave encore, la situation deviendra rapidement intenable. UN وإذا استمرت محنة الصحراويين في التدهور، فإنه سيصبح مستحيلا عما قريب.
    En fait, ce serait une forme persistante d'exploitation des nations faibles et pauvres par celles qui sont puissantes et riches. UN والواقع أن هذا الشكل سيصبح شكلا مستمرا من أشكال استغلال الدول الضعيفة والفقيرة على يد الدول القوية والغنية.
    En l'absence d'horizons politiques et de calendrier clair, il devient de plus en plus difficile de justifier le niveau des contributions. UN وبدون أفق سياسي وجدول زمني واضح، سيصبح تبرير مستويات عالية من المساهمات أمراً أكثر صعوبة.
    Pendant ce temps, ton corps deviendrait sec comme un clou. Open Subtitles بمرور الوقت جسدك سيصبح كالجلد المدبوغ او كالملصوق
    Sans un système multilatéral efficace, les conflits et leurs causes seront beaucoup plus difficiles à régler. UN وبدون وجود نظام فعال متعدد الأطراف سيصبح من العصيب جدا التصدي للصراع وأسبابه.
    Tu sais, mon fils aura 6 ans quand je le reverrai. Open Subtitles سيصبح إبني في السادسة من عمره عندما أراه مجددا
    Si vous continuez à mentir, ça n'ira pas en s'améliorant. Open Subtitles إذا لم تبدأ بقول الحقيقة سيصبح الأمر أسوأ
    Bon, je vous l'accorde, ça aurait été mieux de les trouver avant la diffusion. Open Subtitles اؤكد لك هذا كان سيصبح افضل لو وجدوتهم قبل اذاعة القصة.
    Il n'a pas à risquer ses propres capitaux, et si tout se passe bien il dispose après quelques années d'un capital fixe productif. UN فإنه لا يخاطر بأية أموال يملكها؛ وإذا صارت الأمور على ما يُرام فإنه بعد سنوات قليلة سيصبح مالكا لأصل رأسمالي منتج عامل.
    Une fois adopté, l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts fera partie intégrante du programme de travail pluriannuel. UN وباعتماده، سيصبح الصك غير الملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات جزءاً لا يتجزأ من برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Il s'agit toutefois de déterminer si l'intéressé risque personnellement d'être soumis à la torture dans le pays vers lequel il serait renvoyé. UN على أن الهدف من هذا التحقق هو إثبات ما إذا كان الشخص المعني سيصبح شخصياً معرضاً للخطر في البلد الذي سيعود إليه.
    Par ailleurs, nous pouvons nous demander si ces risques deviendront plus faciles à analyser sur le plan théorique lorsqu'ils seront intégrés dans un seul concept. UN ومن ناحية أخرى، قد نتساءل ما إذا كان تحليل هذه المخاطر سيصبح أسهل من الناحية النظرية عندما تُدرج ضمن مفهوم واحد.
    Une fois la réforme menée à bien, les juges seraient nommés via une procédure de sélection transparente, comprenant un examen de qualification. UN وعقب انتهاء هذه الإصلاحات، سيصبح اختيار القضاة خاضعاً لعملية شفافة وتنافسية تشمل إجراء اختبار تأهيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus