Le temps qu'ils arrivent ici, il sera trop tard. | Open Subtitles | بحلول الوقت الذي سيصلون فيه الى هنا سيكون الأوان قد فات |
Les Thanes arrivent dans quelques heures pour le rassemblement. | Open Subtitles | الملوك سيصلون الى هنا خلال ساعات قليلة للاجتماع |
Si j'appelle la police, ils seront là dans dix minutes. | Open Subtitles | إذا إتّصلت على الشّرطة سيصلون خلال عشرة دقائق |
Je sais également que certains chefs de délégation arriveront à la fin de la semaine et ne seront donc pas en mesure d'intervenir avant la semaine prochaine. | UN | وأعلم أيضا أن بعض رؤساء الوفود سيصلون في عطلة نهاية الأسبوع ولن يتمكنوا من التكلم قبل الأسبوع المقبل. |
Des agents vont arriver pour vous emmener en lieu sûr. | Open Subtitles | العناصر سيصلون بعد قليل لأخذك إلى بيت آمن. |
Une fois qu'elles sont verrouillées sur une cible, ils atteindront ce point, même si elles doivent contourner des bâtiments, des objets en mouvements, peu importe. | Open Subtitles | ،وحالما يوجهون إلى نقطة معينة سيصلون إليها حتى إذا كان عليهم الذهاب من حول البناية أهداف متحركة، مهما كان |
Plusieurs millions qui arrivent dans une semaine. Ouais | Open Subtitles | لدي حوالي مليونا دولار سيصلون خلال أسبوع |
Mais quand est-ce qu'il arrivent à la partie sur les voitures? | Open Subtitles | و لكن متى سيصلون الى الجزء الخاص بعربة الشوارع ؟ |
Les Russes arrivent avec des divisions, des chars et de l'artillerie lourde. | Open Subtitles | الروس سيصلون مع عدّة جيوش ودبابات ومدفعية ثقيلة |
En fait, elles arrivent ce soir. | Open Subtitles | فى حين أنهم سيصلون الليلة تحت جنح الظلام |
Quant aux problèmes hardware, les membres de notre équipe seront à votre base dans peu de temps. | Open Subtitles | سيتولاها أعضاء من فريقنا سيصلون إلى قاعدتكم قريبا. |
Les invités vont arriver par la porte d'entrée et seront conduits au valet. | Open Subtitles | الضيوف سيصلون إلى البوابة الرئيسية ويتم توجيههم إلى الخادم. |
Nombre d'entre eux mourront pendant l'escalade, mais la plupart seront en haut en fin de journée. | Open Subtitles | الكثير منهم سيموتون متسلقين، لكن أغلبهم سيصلون بحلول نهاية اليوم. |
A cette vitesse, il seront sur place avant notre brise-glace. | Open Subtitles | اذا حكمنا من خلال تلك السرعة سيصلون هناك بسرعة كبيرة أكبر مما تفعله سفينتنا لسحق الجليد |
Il ne détectera pas les archers gallois qui arriveront de si loin par son flanc. | Open Subtitles | الرماة الويلزيون، لن يكشف أمرهم سيصلون تقريبا إلى أرضه |
72. Le Groupe des opérations conjointes s'attachera principalement à préparer le déploiement d'un grand nombre d'observateurs supplémentaires qui arriveront pour le jour même du scrutin. | UN | ٧٢ - وستنكب وحدة العمليات المشتركة على التحضير لوزع العدد الكبير من المراقبين الاضافيين الذين سيصلون ﻷجل يوم الانتخاب. |
Des stages ont également été organisés à l'intention du personnel des autres organisations intergouvernementales et les préparatifs sont pratiquement terminés en vue de la formation des observateurs qui arriveront immédiatement avant les élections. | UN | وعقدت دورات لموظفي المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى كما كاد يكتمل اﻹعداد لتدريب المراقبين الذين سيصلون في المرحلة التي تسبق الانتخابات مباشرة. |
Les docteurs vont revenir bientôt, donc je devrais y retourner. | Open Subtitles | الأطباء سيصلون عما قريب لذلك علي العودة للداخل |
Ils atteindront la boîte en un jour et demi. | Open Subtitles | مما يعني أنهم سيصلون للصندوق خلال يومٍ ونصف. |
Ils devraient rentrer à Noël. | Open Subtitles | لكن سيصلون الى هنا بحلول عيد الميلاد. |
Pendant ce temps, on chercherait et recruterait des agents d'identification et des policiers civils expérimentés qui lanceraient le processus et formeraient le personnel qui arriverait par la suite. | UN | وخلال هذه الفترة سيجري تحديد، وتعيين، موظفي تحديد الهوية وضباط الشرطة المدنية ذوي الخبرة في هذا الشأن وذلك لبدء العملية وتدريب الموظفين الذي سيصلون بعد ذلك. |
Demande quel serait le nombre de fonctionnaires qui, au 1er juillet 2009, auraient à leur actif le nombre d'années de service voulu pour prétendre à un engagement continu. | UN | تطلب معلومات تشير إلى عدد الموظفين الحاليين الذين سيصلون عتبة الأهلية بتحويل تعييناتهم إلى عقود مستمرة بحلول 1 تموز/يوليه 2009. |
Le BSCI considère que si l'on tient compte des chiffres estimatifs concernant les transferts latéraux, environ 37 % des fonctionnaires auront atteint à la fin de 2007 la limite maximale de la durée d'occupation des postes. | UN | ويتوقع المكتب أنه بإدراج التنقلات الجانبية المتوقعة، فإن ما يقرب من 37 في المائة من الموظفين سيصلون إلى الحد الأقصى من شغل الوظائف بحلول نهاية عام 2007. |