Sans cette approbation, l'élan imprimé au processus de réforme sera perdu. | UN | ودون هذا التأييد سيضيع الزخم في عملية اﻹصلاح. |
Si vous laissez cette plaisanterie continuer, tout sera perdu. | Open Subtitles | إن سمحت باستمرار هذه التمثيلية سيضيع كل شيء |
Mais il faut vous dépêcher, ou tout sera perdu. | Open Subtitles | لكن يجب أن تسرعي الآن . أو سيضيع كل شيء |
J'ai déjà rencontré une femme qui disait aux gens de craindre le futur ...que la fin était proche, et que tout serait perdu. | Open Subtitles | كنتُ قديماً أعرف امرأة تخبر الناس أن يخافوا من المشتقبل وأن النهاية قادمة وأن كل شيء .. سيضيع |
Je ne peux pas le jeter, car il serait perdu sans moi. | Open Subtitles | ولكني لا أستطيع أن أنبذه لأنه سيضيع من دوني |
Rien n'est gâché. | Open Subtitles | لاشيء سيضيع هباء بطريقة أو أخرى |
Si on se fait prendre, tout ça n'aura servi à rien. | Open Subtitles | ، إذا تم إلقاء القبض علينا الآن سيضيع كل ما فعلناه هباءًا |
Si tu t'enfuis, tout ce pourquoi j'ai travaillé sera perdu ! | Open Subtitles | و ستضيع كل ما قمت به . كل شيء سيضيع |
Ou tout sera perdu, vite ! | Open Subtitles | او كل شيء سيضيع , أسرع |
"l'enseignement de la loi par la prière sera perdu, | Open Subtitles | "تعليم القانون من القسيس سيضيع" |
Tout sera perdu. | Open Subtitles | سوف فقط كل شيئ سيضيع |
Emporte le Livre, ou tout sera perdu. | Open Subtitles | لتأخذ الكتاب , أو سيضيع. |
Si je tue Savage, son esprit sera perdu. | Open Subtitles | ) -إن قتلت (سافدج)، سيضيع عقله |
Si je tue Savage, son esprit sera perdu. | Open Subtitles | إن قتلت (سافاج)، سيضيع عقله |
Que si on le faisait, notre fils serait perdu à jamais. | Open Subtitles | ولو فعلنا فإن إبننا سيضيع للأبد |
Danny serait perdu sans moi. Il compte sur moi. | Open Subtitles | أصغٍ ، داني سيضيع من دوني إنه يعتمد علي |
38. M. TELL (France) estime lui aussi que le but de l'instrument serait perdu si les mots " constituent un obstacle aux opérations de financement " étaient supprimés; il doit être clair que le projet de convention vise à faciliter le financement par cession de créance et non simplement à résoudre les conflits entre des systèmes juridiques nationaux différents. | UN | 38- السيد تيل (فرنسا): قال انه يوافق على أن الغرض من الصك سيضيع إذا حذفت عبارة " تشكل عقبة في سبيل معاملات التمويل " ؛ ويجب أن يكون واضحا أن القصد من مشروع الاتفاقية هو تيسير التمويل بالمستحقات بدلا من مجرد حل المنازعات بين مختلف النظم القانونية الوطنية. |
Mais Sammy serait perdu sans moi maintenant. | Open Subtitles | لكن (سامي) سيضيع بدوني الآن. |
Rien d'elle ne sera gâché. | Open Subtitles | لا جزء واحد منها سيضيع سدى |
Rien ne doit être gâché. | Open Subtitles | لا شيء منها سيضيع سدى |
Si vous refusez de nous aider, tout votre travail n'aura servi à rien. | Open Subtitles | إن لم تساعدنا، فكل العمل الذي قمتَ به لإيقاف هؤلاء الأشخاص سيضيع هباءاً |