"سيضيف" - Traduction Arabe en Français

    • ajoutera
        
    • ajouterait
        
    • donnera
        
    • ajouter
        
    • accroîtra
        
    • vues apporterait
        
    Il ne fait aucun doute que le début de l'hiver ajoutera à leurs difficultés. UN وما من شك في أن دخول الشتاء سيضيف مصاعب إلى مصاعبهم.
    Vous n'êtes là que parce que vous virer ajoutera de l'essence au scandale. Open Subtitles أنت هنا فقط لأن طردك في الوقت الراهن سيضيف للفضيحة اشتعال
    Il ajoutera à la loi sur la répression du terrorisme et modifiera d'autres lois néo-zélandaises telles que la loi sur les crimes de 1961 et la loi sur l'immigration de 1987. UN كما سيضيف هذا المشروع أحكاما أخرى إلى قانون قمع الإرهاب، ويعدل قوانين نيوزيلندا الأخرى من قبيل القانون الجنائي لعام 1961 وقانون الهجرة لعام 1987.
    Pour 2000, le FNUAP estimait d'une manière prudente que cela ajouterait environ 2 millions de dollars à ses ressources générales. UN وبالنسبة لعام 2000، يُقدر الصندوق بتحفظ أنه سيضيف نحو مليوني دولار إلى موارده العامة.
    L'industrialisation de l'Afrique donnera une valeur ajoutée à nos matières premières, créera des emplois et réduira leur dépendance excessive à l'égard de matières premières. UN وتصنيع أفريقيا سيضيف قيمة إلى سلعنا الأولية، وسيهيئ فرص العمل، ويقلل من اعتمادنا المفرط على الواردات.
    Je les rejette, parce que cela ne ferait qu'ajouter encore à nos problèmes déjà graves, de même que cela ne ferait que retarder la réconciliation nationale durable. UN أرفضه ﻷنه سيضيف إلى مشاكلنا الخطيرة أصلا وسيؤجل المصالحة الوطنية الدائمة.
    Afin de maintenir la réserve au niveau de 20 %, et à supposer que les recettes au titre des ressources ordinaires pendant la période 1998-2001 augmenteront conformément aux estimations, le FNUAP accroîtra sa réserve opérationnelle d'un montant total de 21 millions de dollars pendant la période du plan de travail 1998-2001. UN وﻹبقاء الاحتياطي عند مستوى ٢٠ في المائة، وعلى افتراض أن اﻹيرادات من الموارد العادية ستزيد بين عامي ١٩٩٨ و ٢٠٠١ حسب المقدر، سيضيف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الاحتياطي التشغيلي في فترة خطة العمل ١٩٩٨-٢٠٠١ ما مجموعه ٢١ مليون دولار.
    D'aucuns se sont par ailleurs demandé si un tel échange de vues apporterait grand-chose à un débat dont les paramètres étaient déjà bien compris. UN وتساءلوا أيضا عما إذا كان مثل هذا التبادل سيضيف الكثير إلى مناقشة بارامتراتها مفهومة جيدا أصلا.
    Cela ajoutera à l'atmosphère favorable qui prévaut dans les relations stratégiques entre les États-Unis et la Russie, et permettra d'éviter une nouvelle course aux armements nucléaires en Europe. UN وهذا سيضيف إلى الأجواء المؤاتية في العلاقات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وسيُسهم في منع سباق تسلُّح نووي جديد في أوروبا.
    Le Rapporteur ajoutera la note de bas de page appropriée. UN وقالت إن المقرر سيضيف حاشية مناسبة.
    Pendant que tu es consul, mon nom ajoutera du poids au tien. Open Subtitles بينما أنت قنصلَ، اسمي سيضيف وزناً لك
    Les débats préliminaires qui ont eu lieu sur le projet de convention générale ont montré que le nouvel instrument a un impact sur le travail déjà accompli ainsi que sur les travaux futurs de la Commission, et qu'il ajoutera donc une nouvelle dimension aux débats sur ces deux initiatives. UN وذكر أن المناقشات الأولية التي دارت حول مشروع الإتفاقية الشاملة دلت على أن الصك الجديد سيكون له أثره في الأعمال السابقة والمقبلة للجنة، ولهذا فهو سيضيف بعدا آخر إلى المناقشة المتعلقة بهاتين المبادرتين.
    L'établissement du Programme des Volontaires des Nations Unies et du secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques au site de la " Haus Carstanjen " ajoutera au prestige de la ville. UN إن استقرار متطوعي اﻷمم المتحدة وأمانة الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ في موقع " هاوس كارستانين " سيضيف إلى مكانة المدينة.
    Pour 2000, le FNUAP estimait d'une manière prudente que cela ajouterait environ 2 millions de dollars à ses ressources générales. UN وبالنسبة لعام 2000، يُقدر الصندوق بتحفظ أنه سيضيف نحو مليوني دولار إلى موارده العامة.
    Quant à l'absence de système de contrôle, on peut se demander si tel organe spécial ajouterait quoi que ce soit à ce que l'on sait déjà. UN وفيما يتصل بغياب نظام للرصد فمن المشكوك فيه ما إذا كان هذا النظام سيضيف شيئاً إلى ما هو معروف بالفعل.
    Je savais que votre présence ajouterait du piment à la soirée Open Subtitles أعلم أن وجودك. سيضيف بعض التوابل لمجريات الليلة
    Nous sommes certains que la réunion donnera un nouvel élan aux efforts concertés de la communauté internationale pour appuyer l'Iraq. UN ونحن واثقون من أن الاجتماع سيضيف زخما آخر للجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم العراق.
    Nous pensons que cela donnera un nouvel élan aux efforts que nous déployons au niveau mondial pour lutter contre la violence à l'encontre des enfants. UN ونعتقد أن ذلك سيضيف زخما جديدا إلى الجهود التي نبذلها على المستوى العالمي لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Nous croyons que notre appartenance à l'Union européenne lui donnera une nouvelle dimension qui servira les intérêt des côtes septentrionales et méridionales du littoral méditerranéen. UN ولا نهدف إلى تحقيق مصلحتنا الداخلية فحسب، فنحن نؤمن بأن انضمامنا إلى الاتحاد الأوروبي سيضيف بعدا إلى الاتحاد يعود بالفائدة على الشاطئين الشمالي والجنوبي للبحر الأبيض المتوسط.
    Ces efforts permettront d'ajouter de la valeur aux produits de base et de réduire l'incidence du travail informel. UN وهذا ما سيضيف القيمة إلى السلع الأساسية الأولية ويحد من العمالة غير الرسمية.
    Combien de couleurs le tueurs va-t-il ajouter à sa boîte de crayons ? Open Subtitles كم لونا سيضيف هذا القاتل لصندوق طباشيره ؟
    Afin de maintenir la réserve au niveau de 20 %, et à supposer que les recettes provenant des ressources ordinaires pendant la période 1999-2002 augmenteront conformément aux estimations, le FNUAP accroîtra sa réserve opérationnelle d'un montant total de 20 millions de dollars pendant la période du plan de travail 1999-2002. UN وﻹبقاء الاحتياطي عند مستـوى ٢٠ في المائة، وعلى افتـراض أن اﻹيــرادات اﻵتية من الموارد العادية ستزيد بين عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٢ حسب المقدر، فــــإن الصندوق سيضيف إلــــى الاحتياطي التشغيلي في خطة العمل ١٩٩٩-٢٠٠٢ ما مجموعه ٢٠ مليون دولار.
    D'aucuns se sont par ailleurs demandé si un tel échange de vues apporterait grand-chose à un débat dont les paramètres étaient déjà bien compris. UN وتساءلوا أيضا عما إذا كان مثل هذا التبادل سيضيف الكثير إلى مناقشة بارامتراتها مفهومة جيدا أصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus