"سيطرتنا" - Traduction Arabe en Français

    • contrôle
        
    • notre volonté
        
    • controle
        
    • contrôlons
        
    • ressort
        
    Génétiquement modifiés en drones sans pensées... complètement sous notre contrôle. Open Subtitles تمّ تحويرهم لآلات بلا عقول, تحت سيطرتنا التامّة
    L'objet pénètre notre aire de contrôle, approche la Mer de Feu. Open Subtitles الجسم يدخل مجال سيطرتنا يقترب من مجال اطلاق النار
    Une longue histoire. On essayait d'impressionner quelques femmes et on a perdu le contrôle des choses. Open Subtitles إنها قصة طويلة ، كنا نحاول إبهار بعض الفتيات وخرج الأمر عن سيطرتنا
    La terreur a différé notre volonté de mettre un terme au contrôle que nous exerçons sur leurs vies. UN وأخّر الإرهاب استعدادنا لإنهاء سيطرتنا على حياتهم.
    C'est est complètement hors controle. Open Subtitles لان ذلك خارج عن سيطرتنا
    Nous contrôlons toujours Ba Sing Sé, mais la résistance des maîtres de la terre empêche notre victoire totale sur le royaume de la Terre. Open Subtitles مازلت با سنج ساي تحت سيطرتنا على الرغم من أن تمرد مُسخري الأرض يعوق نصرنا الكامل في مملكة الأرض
    Elle trouve son origine dans des phénomènes qui échappent en totalité ou en partie à notre contrôle. UN ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً.
    En conséquence, notre croissance nationale a été orientée par des facteurs extérieurs, hors de notre contrôle, en tant qu'État en développement. UN ونتيجة لذلك، فإن نمونا الوطني يتجه الآن إلى أن يكون مدفوعا بعناصر خارجية، عناصر خارجة عن سيطرتنا بوصفنا دولة نامية.
    Proclamant en outre que le contrôle de nos terres traditionnelles et de nos ressources naturelles est essentielle à la survie économique et culturelle de nos peuples, UN ونعلن أيضاً أن سيطرتنا على أراضينا التقليدية ومواردنا الطبيعية أمر جوهري من أجل البقاء الاقتصادي والثقافي لشعوبنا،
    En ce qui nous concerne, nous avons été en mesure de garder le contrôle de la situation. UN واستطعنا، من جانبنا، أن نُبقي على سيطرتنا على زمام اﻷمور.
    Nous sommes pris dans une lutte ardue, et nous n'avons pas encore le contrôle de notre héritage, dans notre propre territoire, dans la partie occupée de notre République. UN ونحن نخوض كفاحا عسيرا لعدم سيطرتنا حتى اﻵن على مصير تراثنا في أراضينا في الجزء المحتل من الجمهورية.
    Car sous notre contrôle, Jérusalem est ouverte à toutes les confessions. UN ﻷن القدس وهي تحت سيطرتنا مفتوحة لجميع اﻷديان.
    Toutefois, malgré tous nos efforts, des éléments échappant à notre contrôle demeurent et font obstacle à notre détermination. UN ومع ذلك، ورغم أفضل الجهود التي نبذلها، لا تزال هناك ظروف خارجة عن سيطرتنا تعيق تنفيذ التزامنا.
    Quand tu es habitué à régler les choses avec une force brute, ou dans mon cas, une vitesse incroyable, c'est dur d'accepter qu'il y a des choses qui sont hors de ton contrôle. Open Subtitles عندما اعدت اصلاح الاشياء مع القوة الغاشمة، أو في حالتي، السرعة مذهلة من الصعب القبول بأن هناك أشياء خارجة عن سيطرتنا
    Mais ça semble échapper à notre contrôle. Open Subtitles لكن يبدو جليًا أن الأمر خارج عن نطاق سيطرتنا
    Les lignes des ministères de L'Intérieur et des Transports sont sous contrôle. Open Subtitles الشؤون الوطنية وخطوط الوزارة تحت سيطرتنا
    Quand notre contrôle de Nassau sera officiel... Open Subtitles وباللحظة التي يتأكدون بها من سيطرتنا على هذا المكان،
    Récemment, des événements indépendants de notre volonté ont peut-être ralenti le rythme de mise en oeuvre de la paix, mais ils ne l'ont certainement pas stoppé. UN ولعل اﻷحداث اﻷخيرة الخارجة عن سيطرتنا أدت إلى إبطاء وتيرة تنفيذ السلام؛ ولكنها لم تؤد بكل تأكيد إلى وقفها بالكامل.
    Vous pouvez considérer Florence sous notre controle. Open Subtitles يمكنك أن تعتبر (فلورنسا) قد أصبحت تحت سيطرتنا
    L'invasion est un succès total et nous contrôlons la tribu australe. Open Subtitles , الأحتلال كان ناجحا كليا والقبيلة الجنوبية تحت سيطرتنا
    Alors, ce n'est plus de votre ressort, ni du notre, non plus. Open Subtitles اذاً الأمر خارج عن سيطرتك و عن سيطرتنا كذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus