Génétiquement modifiés en drones sans pensées... complètement sous notre contrôle. | Open Subtitles | تمّ تحويرهم لآلات بلا عقول, تحت سيطرتنا التامّة |
L'objet pénètre notre aire de contrôle, approche la Mer de Feu. | Open Subtitles | الجسم يدخل مجال سيطرتنا يقترب من مجال اطلاق النار |
Une longue histoire. On essayait d'impressionner quelques femmes et on a perdu le contrôle des choses. | Open Subtitles | إنها قصة طويلة ، كنا نحاول إبهار بعض الفتيات وخرج الأمر عن سيطرتنا |
La terreur a différé notre volonté de mettre un terme au contrôle que nous exerçons sur leurs vies. | UN | وأخّر الإرهاب استعدادنا لإنهاء سيطرتنا على حياتهم. |
C'est est complètement hors controle. | Open Subtitles | لان ذلك خارج عن سيطرتنا |
Nous contrôlons toujours Ba Sing Sé, mais la résistance des maîtres de la terre empêche notre victoire totale sur le royaume de la Terre. | Open Subtitles | مازلت با سنج ساي تحت سيطرتنا على الرغم من أن تمرد مُسخري الأرض يعوق نصرنا الكامل في مملكة الأرض |
Elle trouve son origine dans des phénomènes qui échappent en totalité ou en partie à notre contrôle. | UN | ويكمن أصله في ظواهر خارجة عن سيطرتنا كلياً أو جزئياً. |
En conséquence, notre croissance nationale a été orientée par des facteurs extérieurs, hors de notre contrôle, en tant qu'État en développement. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نمونا الوطني يتجه الآن إلى أن يكون مدفوعا بعناصر خارجية، عناصر خارجة عن سيطرتنا بوصفنا دولة نامية. |
Proclamant en outre que le contrôle de nos terres traditionnelles et de nos ressources naturelles est essentielle à la survie économique et culturelle de nos peuples, | UN | ونعلن أيضاً أن سيطرتنا على أراضينا التقليدية ومواردنا الطبيعية أمر جوهري من أجل البقاء الاقتصادي والثقافي لشعوبنا، |
En ce qui nous concerne, nous avons été en mesure de garder le contrôle de la situation. | UN | واستطعنا، من جانبنا، أن نُبقي على سيطرتنا على زمام اﻷمور. |
Nous sommes pris dans une lutte ardue, et nous n'avons pas encore le contrôle de notre héritage, dans notre propre territoire, dans la partie occupée de notre République. | UN | ونحن نخوض كفاحا عسيرا لعدم سيطرتنا حتى اﻵن على مصير تراثنا في أراضينا في الجزء المحتل من الجمهورية. |
Car sous notre contrôle, Jérusalem est ouverte à toutes les confessions. | UN | ﻷن القدس وهي تحت سيطرتنا مفتوحة لجميع اﻷديان. |
Toutefois, malgré tous nos efforts, des éléments échappant à notre contrôle demeurent et font obstacle à notre détermination. | UN | ومع ذلك، ورغم أفضل الجهود التي نبذلها، لا تزال هناك ظروف خارجة عن سيطرتنا تعيق تنفيذ التزامنا. |
Quand tu es habitué à régler les choses avec une force brute, ou dans mon cas, une vitesse incroyable, c'est dur d'accepter qu'il y a des choses qui sont hors de ton contrôle. | Open Subtitles | عندما اعدت اصلاح الاشياء مع القوة الغاشمة، أو في حالتي، السرعة مذهلة من الصعب القبول بأن هناك أشياء خارجة عن سيطرتنا |
Mais ça semble échapper à notre contrôle. | Open Subtitles | لكن يبدو جليًا أن الأمر خارج عن نطاق سيطرتنا |
Les lignes des ministères de L'Intérieur et des Transports sont sous contrôle. | Open Subtitles | الشؤون الوطنية وخطوط الوزارة تحت سيطرتنا |
Quand notre contrôle de Nassau sera officiel... | Open Subtitles | وباللحظة التي يتأكدون بها من سيطرتنا على هذا المكان، |
Récemment, des événements indépendants de notre volonté ont peut-être ralenti le rythme de mise en oeuvre de la paix, mais ils ne l'ont certainement pas stoppé. | UN | ولعل اﻷحداث اﻷخيرة الخارجة عن سيطرتنا أدت إلى إبطاء وتيرة تنفيذ السلام؛ ولكنها لم تؤد بكل تأكيد إلى وقفها بالكامل. |
Vous pouvez considérer Florence sous notre controle. | Open Subtitles | يمكنك أن تعتبر (فلورنسا) قد أصبحت تحت سيطرتنا |
L'invasion est un succès total et nous contrôlons la tribu australe. | Open Subtitles | , الأحتلال كان ناجحا كليا والقبيلة الجنوبية تحت سيطرتنا |
Alors, ce n'est plus de votre ressort, ni du notre, non plus. | Open Subtitles | اذاً الأمر خارج عن سيطرتك و عن سيطرتنا كذلك |