"سيطلب إلى" - Traduction Arabe en Français

    • sera invitée à
        
    • A prié
        
    • sera appelé à
        
    • sera appelée à
        
    • il sera invité à le
        
    • demandera au
        
    • seront invités à
        
    • devra
        
    • sera prié
        
    • seront priés
        
    • il demanderait à
        
    • il demanderait au
        
    • prié de
        
    • sera priée
        
    • devront mettre
        
    67. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à prendre note de ces rapports et à examiner les projets de décision qui pourront lui être soumis pour adoption. UN 67- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بهذين التقريرين والنظر في أية مشاريع مقررات يوصى باعتمادها.
    75. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à examiner cette question et à se prononcer sur les mesures à prendre. UN 75- الإجراء: سيطلب إلى المؤتمر النظر في هذه المسألة واتخاذ الإجراءات التي قد تكون مناسبة بشأنها.
    10. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à examiner et à adopter l'ordre du jour de sa huitième session. UN 10- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف النظر في جدول أعمال الدورة الثامنة للمؤتمر وإقراره.
    b) A prié la Haut-Commissaire aux droits de l'homme de présenter au Conseil, à sa seizième session, un rapport sur l'application de la présente résolution. UN (ب) سيطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً عن تنفيذ القرار إلى المجلس في دورته السادسة عشرة.
    Le Conseil sera appelé à approuver la candidature de la Zambie au Sous-Comité. UN سيطلب إلى المجلس أن يوافق على طلب زامبيا الحصول على العضوية الكاملة في اللجنة الفرعية.
    Étant donné cette situation, la future conférence internationale sur le commerce illicite des armes légères sera appelée à traiter de multiples questions liées entre elles. UN وفي ظل هذه الخلفية، سيطلب إلى المؤتمر الدولي القادم المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة أن يتناول عددا وافرا من القضايا المترابطة.
    Si l'État partie soumet un rapport excédant le nombre de pages requis, il sera invité à le remanier et à le soumettre à nouveau conformément à la résolution susmentionnée. UN وفي حالة تجاوز التقرير العدد المحدد للكلمات، سيطلب إلى الدولة الطرف اختصاره وفقاً للقرار المذكور أعلاه.
    16. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à examiner et à approuver la liste des organisations qui demandent à être admises en qualité d'observateurs. UN 16- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف النظر في قائمة المنظمات التي تسعى لقبولها بصفة مراقب وإقرارها.
    28. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à voir si le calendrier des réunions doit être modifié. UN 28- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف النظر فيما إذا كان ينبغي إدخال أي تغييرات على الجدول الزمني للاجتماعات.
    30. Mesures à prendre: Sur la base du rapport du Bureau, la Conférence des Parties sera invitée à approuver les pouvoirs des représentants des Parties assistant à la session. UN 30- الإجراء: استنادا إلى تقرير المكتب، سيطلب إلى المؤتمر الموافقة على وثائق تفويض ممثلي الأطراف الذين يحضرون الدورة.
    32. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à prendre note de ces rapports et à examiner les projets de décision qui pourront lui être recommandés pour adoption. UN 32- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف الإحاطة علماً بهذين التقريرين والنظر في أية مشاريع مقررات يوصى باعتمادها.
    51. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à renvoyer cette question au SBSTA pour qu'il l'examine et lui recommande, éventuellement, pour adoption un projet de décision ou de conclusion. UN 51- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف إحالة هذا البند إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لكي ينظر فيه ويضع توصيات بأية مشاريع مقررات أو استنتاجات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف.
    87. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à examiner cette question en tenant compte de la décision 14/CP.1 et à se prononcer sur la démarche à suivre. UN 87- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف النظر في هذه المسألة، مع مراعاة المقرر 14/م أ-1 وتحديد أي إجراء ملائم.
    15. Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à adopter l'ordre du jour provisoire. UN 15- الإجراء: سيطلب إلى مؤتمر الأطراف إقرار جدول الأعمال.
    b) A prié le Rapporteur spécial de faire tous les ans rapport à l'Assemblée générale et à lui-même sur les activités relevant de son mandat; UN (ب) سيطلب إلى المقرر الخاص أن يقدِّم تقريراً سنوياً إلى المجلس يتناول فيه الأنشطة المتصلة بولايته؛
    Il demandera au Secrétariat de programmer autant d'activités et de ressources que possible pour aider les États Membres à appliquer les résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN وأضاف أنه سيطلب إلى اﻷمانة العامة أن تقوم ببرمجة أكبر عدد ممكن من اﻷنشطة وتوفير أكبر قدر ممكن من الموارد لمساعدة الدول اﻷعضاء في تنفيذ القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    71. Mesures à prendre: Les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales seront invités à faire des déclarations dont la durée devrait être limitée à trois ou quatre minutes. UN 71- الإجراء: سيطلب إلى ممثلي المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الإدلاء ببيانات أمام مؤتمر الأطراف.
    Le Gouvernement ne devra pas seulement faire preuve de la volonté politique nécessaire, mais aussi consacrer les ressources correspondantes au processus de mise en œuvre. UN وإلى جانب التحلي بالإرادة السياسية اللازمة، سيطلب إلى الحكومة أيضاً تخصيص الموارد اللازمة لدعم عملية التنفيذ.
    Le Centre assurera les services de secrétariat nécessaires à la Conférence des Parties à la Convention que le Secrétaire général sera prié de convoquer à la suite de l'entrée en vigueur de la Convention. UN وسيقوم المركز بمهمة أمانة مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، الذي سيطلب إلى الأمين العام عقده بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Les trois pays choisis seront priés de présenter un candidat aux fins de nomination au Corps commun d'inspection. UN والبلدان الثلاثة التي سيقع عليها الاختيار سيطلب إلى كل منها أن يتقدم بمرشح واحد لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة.
    Sur cette base, il demanderait à chaque partie de lui proposer des idées concrètes sur la nature et les éléments d'un règlement de compromis. UN وعلى هذا الأساس، سيطلب إلى كل طرف أن يقدم إليه أفكارا ملموسة حول طبيعة وعناصر تسوية توافقية.
    Selon la MONUC, le commandant de la force a fait savoir qu'il demanderait au commandant du contingent en cause et à celui de la brigade d'Ituri de revoir la politique en vigueur concernant le déploiement des soldats. UN ووفقا للبعثة، أشار قائد القوة إلى أنه سيطلب إلى قائد الوحدة المعني وقائد لواء إيتوري استعراض السياسة الحالية لنشر هؤلاء الجنود.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 3 du Statut du Corps commun d'inspection, la Colombie sera priée de soumettre le nom d'un candidat et un curriculum vitae mettant en évidence les qualifications pertinentes du candidat pour la tâche considérée. UN وفقا للمادة ٣، الفقرة ١، من النظام الداخلي لوحدة التفتيش المشتركة سيطلب إلى كولومبيا تقديم اسم مرشح مع سيرته الذاتية التي تبرز المؤهلات ذات الصلة للمرشح الذي سيتولى المهمة المقبلة.
    Tout en traitant ces questions, les États et les entreprises devront mettre en place un cadre qui préserve le caractère privé et confidentiel des informations personnelles utilisées dans les statistiques officielles, de façon à ce que l'exploitation des mégadonnées dans les statistiques officielles puisse gagner la confiance du public. UN وفي أثناء معالجة المسائل المتعلقة بالبيانات الضخمة، سيطلب إلى الحكومات وقطاع الشركات تهيئة بيئة تفضي إلى كفالة خصوصية المعلومات الشخصية وسريتها في استخدامها للأغراض الإحصائية الرسمية، وإلى بناء ثقة الجمهور في استخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus