"سيعالج" - Traduction Arabe en Français

    • examinera
        
    • traitera
        
    • traiterait
        
    • abordera
        
    • permettra
        
    • régler
        
    • remédier
        
    • portera sur
        
    • tiendrait compte
        
    • guérira
        
    • soigner
        
    • guérir
        
    • arrangera
        
    • remplira
        
    3. Le Conseil examinera les questions portées à son attention au titre de ce point. UN 3- سيعالج المجلس ما يُعرض عليه من مسائل، في إطار هذا البند.
    Je suis convaincu que le programme de développement qui est en cours de préparation traitera de façon détaillée des divers aspects de ce danger potentiel. UN إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل.
    Le Rapporteur spécial devrait donc aborder la question lorsqu'il traiterait des effets des actes unilatéraux. UN وسيلزم النظر فيه عندما سيعالج المقرر الخاص آثار الأفعال الانفرادية.
    Par conséquent, nous attendons avec intérêt la tenue de la prochaine conférence de Madrid qui abordera de nombreuses questions importantes pour l'avenir de l'Iraq. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى مؤتمر مدريد المقبل الذي سيعالج الكثير من المسائل المهمة لمستقبل العراق.
    Le Comité consultatif compte que la nouvelle stratégie permettra de remédier aux insuffisances constatées dans le cadre de l'étude mondiale entreprise en 2010. UN واللجنة الاستشارية على يقين من أن النهج الجديد سيعالج أوجه القصور التي حُددت في الاستعراض الشامل الذي جرى في عام 2010.
    Cette disposition devrait régler la question des pièces de procédure qui font suite à la requête introductive d'instance et à la réplique, ainsi que les formalités à remplir pour les faire verser au dossier. UN سيعالج هذا البند مسألة الإحالات اللاحقة بعد تقديم الطلب الأولي ورد المدعى عليه، وإجراءات إيداع الإحالات اللاحقة.
    Elle examinera également la question du retour des réfugiés. UN كما سيعالج الاجتماع مسألة عودة اللاجئين.
    À cette fin, la Conférence examinera les thèmes suivants : UN ولتحقيق هذه الغاية، سيعالج المؤتمر المواضيع التالية:
    À cette fin, la Conférence examinera les thèmes suivants : UN ولتحقيق هذه الغاية، سيعالج المؤتمر المواضيع التالية:
    La Conférence traitera également des questions relatives aux prix des produits de base et aux négociations commerciales mondiales. UN كما سيعالج المؤتمر القضايا الخاصة بأسعار السلع اﻷساسية والمفاوضات التجارية العالمية.
    Le présent rapport traitera par conséquent des questions liées aussi bien à la mesure des valeurs forestières qu'à la comptabilisation de ces avantages 2/. UN ولذلك، سيعالج هذا التقرير القضايا المحيطة بكل من قياس قيم الغابات، واستيعاب تلك الفوائد.
    Le rapport 2006 sur le développement économique en Afrique traiterait de quelques-unes de ces questions et d'autres. UN وأضاف قائلاً إن تقرير عام 2006 بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا سيعالج بعض هذه القضايا وما يتصل بها من قضايا أخرى.
    Le rapport 2006 sur le développement économique en Afrique traiterait de quelquesunes de ces questions et d'autres. UN وأضاف قائلاً إن تقرير عام 2006 بشأن التنمية الاقتصادية في أفريقيا سيعالج بعض هذه القضايا وما يتصل بها من قضايا أخرى.
    Le Comité a été informé que le Secrétaire général abordera cette question dans un rapport qu'il présentera prochainement à l'Assemblée générale. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام سيعالج هذه الآثار في تقرير مقبل يقدم إلى الجمعية العامة.
    Ce faisant, la manifestation abordera aussi le développement dans la perspective du financement. UN ومن خلال ذلك، فإن الحدث سيعالج أيضا موضوع التنمية من المنظور المالي.
    Elle permettra de remédier à l'actuel système de gouvernance, qui comporte des points faibles, est fragmenté et inefficace, ainsi qu'au caractère imprévisible du financement. UN إنه سيعالج نظام الإدارة الحالي المتسم بالضعف والتشرذم وانعدام الفعالية، فضلا عن مسألة التمويل الذي لا يمكن التنبؤ به.
    De la même manière, même si peu de femmes occupent actuellement des postes politiques, la mise en œuvre de nouvelles politiques devrait permettre de régler des problèmes importants dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وبالمثل، بالرغم من شغل بعض النساء مناصب سياسية، فإن تنفيذ إطار جديد للسياسات سيعالج بعض المسائل الحاسمة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Paragraphe 25 : La plupart des délégations pensaient, comme l'équipe d'évaluation, qu'il était particulièrement important de créer une structure de gestion des connaissances, ce qui aiderait à remédier au manque de flux d'informations dont se plaignaient de nombreux pays. UN أمانة الأونكتاد نظراً لأن هذا الإطار سيعالج شواغل الكثير من البلدان فيما يتصل بالافتقار إلى تدفقات المعلومات.
    Son prochain rapport portera sur les indicateurs de la violence contre les femmes, l'idée étant que des données fiables permettent aux États de mieux cibler leurs actions. UN 45 - ومضت تقول إن تقريرها المقبل سيعالج مؤشرات العنف ضد المرأة، ويستند هذا النهج إلى أن المعلومات الموثوقة تتيح للدول تحديد أهداف إجراءاتها بمزيد من الدقة.
    Cette délégation a déclaré qu'il faudrait indiquer clairement que les objectifs démographiques du programme initial n'étaient pas entièrement conformes à l'approche de la CIPD et que la prolongation du programme tiendrait compte de ce problème. UN وذكر الوفد أن من الضروري اﻹشارة بوضوح إلى أن اﻷهداف الديموغرافية للبرنامج اﻷصلي لم تكن متسقة اتساقا كاملا مع نهج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن تمديد البرنامج سيعالج تلك المسألة.
    Ne te fâche pas, Seigneur. La vie te guérira. Open Subtitles لا تقسو على نفسك، سيدي الزمن سيعالج كل شيء
    Vous tueriez un bébé pour soigner le cancer ? Open Subtitles هل ستقوم بقتل طفلاً إذا كان قتلهُ سيعالج السرطان؟
    Ici, messieurs, est l'endroit où nous allons guérir le cancer. Open Subtitles هنا، ايها السادة، سيكون المكان الذي سيعالج السرطان
    Criez-moi dessus. Ça arrangera les choses. Open Subtitles نعم، اصرخ في وجهي هذا سيعالج الطفل
    Le PGI permettra de rationaliser et d'automatiser les opérations financières, administratives et de gestion, tandis que le SGRU remplira une fonction qui n'est pas normalement couverte par un PGI, à savoir la gestion des processus que comporte la prestation des services offerts aux utilisateurs finals. UN 63 - بينما سيبسط نظام تخطيط الموارد في المؤسسة العمليات المالية والإدارية والتنظيمية الأساسية ويحولها إلى التشغيل التلقائي، فإن نظام إدارة العلاقة مع الزبائن سيعالج العمليات المحددة المتصلة بتقديم الخدمات اليومية إلى المستعملين النهائيين، التي لا يعالجها في العادة نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus