"سيعتمد في" - Traduction Arabe en Français

    • sera adopté à
        
    • dépendra en
        
    • sera adoptée à
        
    • doit être adopté à
        
    • sera adopté lors
        
    • sera adopté en
        
    • sera adoptée en
        
    • sera adoptée au
        
    • doit être adoptée au
        
    Elle prévoira de mobiliser des fonds afin de faciliter l'application effective du programme d'action qui sera adopté à la Conférence. UN وسترمي الاستراتيجية إلى تعبئة الأموال من أجل تيسير التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الذي سيعتمد في المؤتمر.
    Ce rapport qui sera adopté à Palerme rendra compte des questions de procédure et comportera la liste des États ayant signé la Convention et les protocoles qui s'y rapportent. UN وسوف يجسد التقرير الذي سيعتمد في باليرمو الجوانب الاجرائية للمؤتمر ويتضمن قائمة بالتوقيعات على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Le Programme d'action qui sera adopté à Beijing aura, sans nul doute, un impact considérable sur la vie des femmes pour les décennies à venir. UN ولا شك أن منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين سيكون له أثر بعيد المدى على حياة المرأة طيلة العقود المقبلة.
    Le succès du processus de mondialisation en cours dépendra en fin de compte de la réalisation de la paix et du développement pour tous. UN إن نجاح عملية العولمة الجارية الآن سيعتمد في نهاية المطاف على تحقيق السلام والتنمية للجميع.
    Je suis confiant que nous ferons face à nos responsabilités et que la déclaration qui sera adoptée à l'issue de cette réunion saura relever le défi. UN وإنني لواثق بأننا سنفي بمسؤولياتنا وبأن الإعلان الذين سيعتمد في نهاية هذا الاجتماع سيكون على مستوى مواجهة التحدي.
    La Syrie appuie le projet de résolution qui doit être adopté à l'issue de la présente séance. UN كما أن سورية تؤيد مشروع القرار التوافقي الذي سيعتمد في ختام اجتماعاتنا بعد أن شاركت بفعالية في المداولات التمهيدية له.
    Le programme d'action, qui sera adopté lors du Sommet social, doit donc inclure des dispositions particulières, y compris des ressources financières appropriées pour sa mise en oeuvre et un suivi de la part de la communauté internationale, plus spécifiquement de l'ONU et de ses institutions. UN وعلى ذلك، ينبغي أن يتضمن برنامج العمل، الذي سيعتمد في تلك القمة الاجتماعية أحكاما محددة لهذا الغرض، بما في ذلك توفير الموارد المالية الكافية لتنفيذ البرنامج ومتابعته من جانب المجتمع الدولي، وبوجه أخص من جانب اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومؤسساتها.
    Le Programme d'action qui sera adopté à Beijing aura, sans nul doute, un impact considérable sur la vie des femmes pour les décennies à venir. UN ولا شك أن منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين سيكون له أثر بعيد المدى على حياة المرأة طيلة العقود المقبلة.
    Pour terminer, ma délégation s'associe au projet de résolution qui sera adopté à la fin de cette séance de la dixième session d'urgence extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ويؤيد وفدي مشروع القرار الذي سيعتمد في ختام هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة.
    Nous sommes également reconnaissant à ceux qui ont pris l'initiative d'élaborer un projet de résolution d'ensemble, qui sera adopté à l'issue de ces séances plénières de haut niveau. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للذين بادروا بالتفاوض بشأن مشــروع قرار شامل سيعتمد في ختام هذه الجلسات العامة الرفيعة المستوى.
    À mon sens, ces recommandations vont bien au-delà du cadre de l'Association et nous espérons qu'elles seront prises en compte dans le Programme d'action qui sera adopté à Beijing. UN وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير. ونأمل أن ترد هـذه التوصيات في منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين.
    À mon sens, ces recommandations vont bien au-delà du cadre de l'Association et nous espérons qu'elles seront prises en compte dans le Programme d'action qui sera adopté à Beijing. UN وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير. ونأمل أن ترد هـذه التوصيات في منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين.
    Le projet de résolution qui sera adopté à ce stade devrait inclure les réponses de l'Assemblée aux divers types d'actions proposées dans le rapport du Secrétaire général. UN وينبغي أن يشتمل مشروع القرار الذي سيعتمد في هذه المرحلة على رد الجمعية على مختلف أنواع الإجراءات التي اقترحها الأمين العام.
    La longévité du Traité dépendra en fin de compte de la solution de ces diverses questions et de la volonté des puissances nucléaires de respecter leurs obligations. UN إن عمر المعاهدة سيعتمد في النهاية على حسم هذه القضايا المتعددة الجوانب، وعلى صدق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في تنفيذ التزاماتها.
    Le succès des efforts visant à obtenir des réductions significatives dépendra, en dernière analyse, de l'ampleur de la réduction des tensions existantes et du renforcement de la sécurité dans diverses régions. UN ونجاح الجهود الرامية الى تحقيق تخفيضات لها معنى، سيعتمد في نهاية المطاف على مدى التخفيف من حدة التوترات القائمة والنهوض باﻷمن في المناطق المختلفة.
    Nous trouvons en outre la déclaration politique qui sera adoptée à cette Réunion éminemment positive, dans sa portée comme sur le fond. UN كما شجعنا جدا نطاق الإعلان السياسي الذي سيعتمد في هذا الاجتماع ومضمونه.
    Permettez-moi de souligner qu'en ma qualité de Président du Groupe des 77, je suis très heureux de pouvoir affirmer que nous avons appuyé, par solidarité, la Déclaration qui sera adoptée à la fin de cette réunion de haut niveau. UN واسمحوا لي أن أشير إلى أنني، بصفتي رئيسا لمجموعة الـ 77، أشعر بسرور خاص لأن بوسعي أن أؤكد أننا، كتعبير عن التضامن، أيدنا الإعلان الذي سيعتمد في نهاية هذه الجلسة رفيعة المستوى.
    9. L’AGBM devra se prononcer sur la façon dont il faudra procéder pour élaborer les politiques et les mesures à prévoir dans l’instrument qui doit être adopté à la troisième session de la Conférence des Parties. UN ٩ - يجب أن يتخذ الفريق المخصص قرارا بشأن النهج الذي سيستخدم لتصميم السياسات والتدابير في إطار الصك الذي سيعتمد في مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    L'orateur note avec satisfaction que le projet de programme d'action qui sera adopté lors du Sommet mondial est centré sur les problèmes de la jeunesse. UN وأعرب عن سروره ﻷن مشروع برنامج العمل الذي سيعتمد في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يركز بشكل أساسي على مشاكل الشباب.
    Cet accord officieux, dont je vais donner lecture, sera adopté en même temps que le projet de résolution et l'Accord. UN وهذا التفاهم، الذي أود أن أتلوه عليكم، سيعتمد في الوقت نفسه الذي سيعتمد فيه مشروع القرار والاتفاق.
    La délégation pakistanaise espère que cette omission sera corrigée et que la résolution qui sera adoptée en 1994 sur le sujet maintiendra un équilibre approprié entre le rôle de l'Assemblée générale et celui du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité. UN وأعرب عن أمل الوفد الباكستاني في أن يتم تصحيح اﻹغفال وأن يحافظ القرار الذي سيعتمد في ١٩٩٤ بشأن هذا الموضوع على التوازن الملائم بين دور الجمعية العامة ودور مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن.
    Mon pays soutient la déclaration politique qui sera adoptée au terme de cette réunion de haut niveau et souhaite qu'elle réaffirme notre engagement à poursuivre notre lutte contre ce phénomène devenu une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN ويؤيد بلدي الإعلان السياسي الذي سيعتمد في نهاية هذا الاجتماع الرفيع المستوى ويحدونا الأمل في أنه سيؤكد مجددا على التزامنا بمواصلة مكافحة هذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    Il faudrait modifier la résolution relative à Gibraltar qui doit être adoptée au cours de la présente session compte tenu des réalités actuelles si l'on veut qu'elle soit pertinente. UN ويجب أن يعدّل القرار الذي سيعتمد في هذه الدورة ليعبر عن الحقائق الراهنة إذا كان مقدرا أن تكون له أي أهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus