Une importance toute particulière s'attache à deux conférences internationales qui se tiendront en Italie et qui sont décrites ci-dessous. | UN | وهناك مؤتمران دوليان لهما صلة خاصة بهذا الموضوع سيعقدان في إيطاليا، ويرد وصف لهما أدناه. |
Les prochaines réunions au sommet se tiendront comme prévu en 2011 au Venezuela et en 2012 au Chili. | UN | غير أن مؤتمري القمة لعام 2011 في فنزويلا وعام 2012 في شيلي سيعقدان كما هو مقرر. |
La Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial sur le développement durable, qui se tiendront l'année prochaine, constitueront des occasions importantes de promouvoir les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة اللذين سيعقدان في العام المقبل يمكن أن يوفرا فرصة هامة للنهوض بتنفيذ أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية. |
J'attends avec intérêt les conclusions positives des prochaines réunions sur les changements climatiques qui doivent se tenir au Mexique et en Afrique du Sud. | UN | وأتطلع إلى تحقيق نتائج إيجابية من الاجتماعين القادمين بشأن تغير المناخ اللذين سيعقدان في المكسيك وجنوب أفريقيا. |
Nul doute que la communauté internationale abordera avec la même détermination le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doivent se tenir en 1995. | UN | ولا يراودنا الشك في أن المجتمع الدولــي سيتوجه إلــى مؤتمر القمة العالمــي المعنــي بالتنميــة الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة اللذين سيعقدان في عام ١٩٩٥، بنفس التصميم والعزم. |
On présume que la tenue de la Réunion des Parties et sa réunion préparatoire auront lieu à Nairobi en 2010 et en 2011, dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | يفترض أن اجتماع الأطراف واجتماع التحضير له سيعقدان في نيروبي في عامي 2010 و2011، بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Les experts désignés participeraient, à titre provisoire, aux huitième et neuvième réunions du Comité qui se tiendraient en 2012 et 2013, en attendant la confirmation officielle de leur nomination par la Conférence des Parties à sa sixième réunion. | UN | وأضاف قائلاً إن الخبراء الذين يرشحون سيشاركون على أساس مؤقت في الاجتماعين الثامن والتاسع للجنة، اللذين سيعقدان في عامي 2012 و2013، وذلك ريثما يؤكد المؤتمر تعيينهم في اجتماعه السادس. |
Il est prévu en outre de contribuer aux préparatifs et aux travaux du Sommet pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui se tiendront l'un et l'autre en 1995. | UN | وسيسهم هذا البرنامج الفرعي، خلال فترة السنتين، في إعداد وتنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة والتنمية، اللذين سيعقدان في عام ١٩٩٥. |
4. Attend avec intérêt le résultat des réunions sous-régionales pour l'Amérique centrale et l'Europe du Sud-Est qui se tiendront dans un proche avenir; | UN | 4- يتطلّع إلى تلقي نتائج الاجتماعين دون الإقليميين لأمريكا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، اللذين سيعقدان في المستقبل القريب؛ |
Les ministres ont également souligné l'importance du Sommet sur le développement social et de la quatrième Conférence sur les femmes qui se tiendront l'année prochaine respectivement à Copenhague et Pékin, ainsi que de la Conférence internationale du Caire sur la population et le développement qui vient de s'achever. | UN | وأكد الوزراء أيضا أهمية اجتماع القمة المعني بالتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة اللذين سيعقدان في العام القادم في كوبنهاغن وبيجينغ، على التوالي، وكذلك المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي اختتم أعماله مؤخرا في القاهرة. |
En 2011, le coût de la participation d'environ 80 participants à la neuvième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne et à la vingt-troisième réunion des Parties au Protocole de Montréal, qui se tiendront conjointement, sera intégralement pris en charge par le Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal. | UN | يتحمل الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال جميع تكاليف المشاركة في الاجتماع التاسع المشترك للأطراف في اتفاقية فيينا والاجتماع الثالث والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال اللذين سيعقدان في عام 2011، على أساس أنه سيشارك في كلا الاجتماعين حوالي 80 مشاركاً. |
25. Prie le Bureau des affaires spatiales de prendre une part active à ces conférences, réunions au sommet et processus, notamment la Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe et le sommet sur le programme de développement pour l'après-2015, qui se tiendront en 2015, selon qu'il conviendra et dans les limites des ressources existantes; | UN | ٢٥ - تطلب إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي العمل، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، على المشاركة في تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة والعمليات مشاركة فعالة، بما في ذلك المؤتمر العالمي للحد من أخطار الكوارث وقمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 اللذان سيعقدان كلاهما في عام 2015؛ |
27. Encourage également le Bureau des affaires spatiales à prendre une part active à ces conférences, réunions au sommet et processus, notamment la Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe et le sommet sur le programme de développement pour l'après-2015, qui se tiendront en 2015, selon qu'il conviendra et dans les limites des ressources existantes; | UN | ٢7 - تشجع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، على أن يشارك في تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة والعمليات مشاركة فعالة، بما في ذلك المؤتمر العالمي الثالث للحد من أخطار الكوارث وقمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 اللذان سيعقدان كلاهما في عام 2015؛ |
27. Encourage également le Bureau des affaires spatiales à prendre une part active à ces conférences, réunions au sommet et processus, notamment la Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe et le sommet sur le programme de développement pour l'après-2015, qui se tiendront en 2015, selon qu'il conviendra et dans les limites des ressources existantes; | UN | ٢7 - تشجع مكتب شؤون الفضاء الخارجي العمل، حسب الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، على أن يشارك في تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة والعمليات مشاركة فعالة، بما في ذلك المؤتمر العالمي للحد من أخطار الكوارث وقمة خطة التنمية لما بعد عام 2015 اللذان سيعقدان كلاهما في عام 2015؛ |
Nous estimons que le succès de la Conférence du Caire contribuera à la réussite du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doivent se tenir l'année prochaine. | UN | يعتقد وفد بلادي أن النتيجة الناجحة لمؤتمر القاهرة ستسهم اسهاما ايجابيا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، اللذين سيعقدان في العام القادم. |
Nous sommes convaincus que les réunions biennales qui doivent se tenir en 2003 et en 2005 offriront l'occasion de partager des informations et de faire ainsi le point sur la question de savoir où nous en sommes en ce qui concerne l'application du Programme d'action. | UN | وإننا على ثقة بأن الاجتماعين اللذين سيعقدان في عامي 2003 و 2005 في إطار الاجتماعات التي تعقد كل سنتين، سيتيحان لنا فرصة لتبادل المعلومات وتقييم ما أنجزناه فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل. |
L'intervenant appelle également l'attention sur les conférences relatives aux changements climatiques qui doivent se tenir à Poznan (Pologne) en 2008 et à Copenhague (Danemark) en 2009. | UN | كما وجه الانتباه إلى المؤتمرين المعنيين بتغير المناخ اللذين سيعقدان في بوزنان ببولندا عام 2008 وفي كوبنهاغن بالدانمرك في عام 2009. |
Tous les États sont encouragés à apporter leur appui à ce processus de façon active et positive en vue de consolider les progrès qui sont faits lors des conférences qui doivent se tenir à Istanbul et Bonn avant la fin de l'année 2011. | UN | وتشجع كافة الدول على المشاركة في دعم هذه العملية بطريقة نشطة وإيجابية بغية مواصلة إحراز التقدم في المؤتمرين اللذين سيعقدان في اسطنبول وبون في وقت لاحق من عام 2011. |
Ce dialogue se poursuivra avec grand intérêt lors des réunions ministérielles de San José et de Rio qui auront lieu l'année prochaine, sous la présidence grecque de la Communauté européenne, ainsi qu'en Grèce. | UN | وسيستمــر هـــذا الحوار باهتمام كبير في اجتماعي سان خوسيه وريو الوزاريين اللذين سيعقدان في السنة المقبلة تحـــت رئاسة اليونان للمجموعة اﻷوروبية، وفي اليونان. |
Cette approche sera mise à l'épreuve au cours de la préparation de deux grandes conférences de l'UNESCO, la Conférence mondiale sur l'enseignement supérieur et la Conférence mondiale sur la science qui auront lieu, respectivement, en 1998 et 1999. | UN | وسيجرى اختبار هذا النهج أثناء اﻹعداد لمؤتمرين رئيسيين لليونسكو هما المؤتمر العالمي المعني بالتعليم العالي والمؤتمر العالمي المعني بالعلم، اللذان سيعقدان في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ على التوالي. |
Les participants ont noté que la vingt-troisième session du Conseil d'administration du PNUE et le sixième Forum ministériel mondial sur l'environnement se tiendraient à Nairobi du 21 au 25 février 2005. | UN | 10- ولاحظ الاجتماع أيضا أن الدورة الثالثة والعشرين لمجلس إدارة " يونيب " ومحفل البيئة الوزاري العالمي السادس سيعقدان في نيروبي في الفترة من 21 إلى 25 شباط/فبراير 2005. |