"سيعقده" - Traduction Arabe en Français

    • se tiendra
        
    • doit se tenir
        
    • aura lieu
        
    • il tiendra
        
    Il sera de nouveau examiné à une réunion des Ministres de la justice du Commonwealth qui se tiendra à Maurice en 1993. UN وستُناقش خطة الكومنولث من جديد في الاإجتماع الذي سيعقده وزراء العدل لدول الكمنولث في موريشيوس في عام ١٩٩٣.
    Les modalités de mise en oeuvre de cette proposition seront fixées lors de la réunion des donateurs qui se tiendra à Dili du 21 au 23 novembre. UN وستتقرر طرائق تنفيذ هذا الاقتراح في اجتماع سيعقده المانحون في ديلي في الفترة 21-23 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Des informations sur la réunion d'un groupe d'experts consacrée à la question, qui se tiendra avant la prochaine session de la Commission, seront présentées dans un document d'information. UN وستقدم في وثيقة معلومات أساسية معلومات عن اجتماع سيعقده فريق من الخبراء بشأن هذا الموضوع قبيل انعقاد الدورة المقبلة للّجنة.
    Nous espérons qu'à cette occasion, le sommet des chefs d'État du Conseil de sécurité qui doit se tenir à New York adoptera d'importantes décisions, notamment concernant la restructuration du Conseil, la représentation géographique équitable et l'augmentation du nombre de ses membres. UN في اجتماع القمة الذي سيعقده على مستوى رؤساء الدول في نيويورك في تلك المناسبة، بعض القرارات الهامة، لا سيما فيما يتعلق بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن ﻹتاحة التمثيل الجغرافي العاجل وزيادة عدد أعضائه.
    Le Groupe de travail examinera ces enjeux lors de son deuxième forum régional qui doit se tenir à Addis-Abeba en septembre 2014. UN ٨٣ - وسوف يدرس الفريق العامل تلك التحديات في المنتدى الإقليمي الثاني الذي سيعقده في أيلول/سبتمبر 2014 في أديس أبابا.
    L'Australie attend avec intérêt de participer à la réunion d'experts gouvernementaux qui aura lieu au siège de l'UNESCO en avril 1999. UN وتتطلع استراليا إلى المشاركة في الاجتماع المقبل الذي سيعقده خبراء حكوميون في مقر اليونسكو في نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    5. Prie en outre le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail tous les services dont celui-ci pourrait avoir besoin pour la réunion qu'il tiendra avant la cinquante-septième session de la Commission; UN 5- ترجو كذلك من الأمين العام أن يوفر للفريق العامل جميع التسهيلات التي يحتاج إليها من أجل الاجتماع الذي سيعقده قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة؛
    Des informations sur la réunion d'un groupe d'experts consacrée à la question, qui se tiendra avant la prochaine session de la Commission, seront présentées dans un document d'information. UN وستقدم في وثيقة معلومات أساسية معلومات عن اجتماع سيعقده فريق من الخبراء بشأن هذا الموضوع قبيل انعقاد الدورة المقبلة للّجنة.
    Un document de base fournira des renseignements sur la réunion du groupe d'experts qui se tiendra sur ce sujet avant la session de la Commission. UN وستقدم في وثيقة معلومات أساسية معلومات عن اجتماع سيعقده فريق من الخبراء بشأن هذا الموضوع قبيل انعقاد الدورة المقبلة للّجنة.
    La conférence de haut niveau du Fonds, qui se tiendra demain et après-demain, contribuera sans aucun doute dans une large mesure à améliorer encore l'efficacité et la productivité de cette entité. UN ومما لا شك فيه أن المؤتمر الرفيع المستوى الذي سيعقده الصندوق غدا وبعد غد، سيكون حدثا هاما من حيث زيادة تحسين فعالية ذلك الكيان وإنتاجيته.
    La prochaine réunion du Groupe, qui se tiendra les 24 et 25 juin 1999, sera axée sur le VIH/sida et les droits de l’homme, ainsi que sur les problèmes rencontrés à l’ONU sur les lieux de travail. UN وسينصب الاجتماع القادم الذي سيعقده الفريق في الفترة ٢٤-٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، على قضيتى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وحقوق اﻹنسان، وأماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    L'Union exprime aussi son engagement à soutenir la reconstruction du pays dans cette phase cruciale de son histoire et souligne l'importance de la table ronde de bailleurs de fonds qui se tiendra à Bruxelles les 14 et 15 janvier prochains. UN ويؤكد الاتحاد أيضا التزامه بدعم إعادة إعمار البلد في هذه المرحلة الحرجة من تاريخه ويؤكد أهمية اجتماع المائدة المستديرة الذي سيعقده المانحون في بروكسل يومي 14 و15 كانون الثاني/يناير 2004.
    Midi Point de presse du Porte-parole [Invité : S.E. M. Miloš Koterec (Slovaquie), Président du Conseil économique et social] (sur la Réunion ministérielle extraordinaire du Conseil qui se tiendra le lundi 24 septembre 2012) UN 00/12 إحاطة صحفية يقدمها المتحدث الرسمي. [الضيف: سعادة السيد ميلوش كوتيريتش، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي] (عن الاجتماع الوزاري الخاص الذي سيعقده المجلس يوم الاثنين 24 أيلول/سبتمبر 2012)
    La version électronique du Manuel des Nations Unies sera lancée à l'occasion de la réunion extraordinaire du Conseil économique et social consacrée à la coopération internationale en matière fiscale, qui se tiendra à New York le 29 mai 2013, et la version imprimée sera publiée peu après. UN وسيصدر دليل الأمم المتحدة بشأن تسعير التحويل على الإنترنت أثناء الاجتماع الاستثنائي الذي سيعقده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التعاون الدولي في المسائل الضريبية في نيويورك في 29 أيار/مايو 2013، وستُنشر النسخة المطبوعة منه بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Les délégations ont apprécié la Conférence sur l'Iraq qui s'est tenue au début de l'année et se réjouissent par avance du Dialogue sur les défis de protection qui doit se tenir en décembre prochain. UN وقد أُعرب عن التقدير بشأن المؤتمر المعني بالعراق الذي عقد في وقت سابق هذا العام، وأن اللجنة تتطلع إلى الحوار المتعلق بتحديات الحماية الذي سيعقده المفوض السامي في جنيف، في كانون الأول/ديسمبر القادم.
    Les délégations ont apprécié la Conférence sur l'Iraq qui s'est tenue au début de l'année et se réjouissent par avance du Dialogue sur les défis de protection qui doit se tenir en décembre prochain. UN وقد أُعرب عن التقدير بشأن المؤتمر المعني بالعراق الذي عقد في وقت سابق هذا العام، وأن اللجنة تتطلع إلى الحوار المتعلق بتحديات الحماية الذي سيعقده المفوض السامي في جنيف، في كانون الأول/ديسمبر القادم.
    À sa deuxième session, le Comité préparatoire a également créé un mécanisme intersessions, à partir de la composition du Bureau, afin de perfectionner la rédaction des documents en prévision de la réunion d'un groupe de rédaction intergouvernemental à composition non limitée qui doit se tenir du 15 au 18 juillet 2003 à la Maison de l'UNESCO, à Paris. UN 18 - وأنشأت اللجنة التحضيرية أيضا في دورتها الثانية آلية للعمل لفترة ما بين الدورتين، مؤلفة من أعضاء في المكتب، لتعمل على زيادة تحسين الوثائق للاجتماع الذي سيعقده فريق صياغة مشترك بين الحكومات ومفتوح باب العضوية في مقر اليونسكو في باريس في الفترة من 15 إلى 18 تموز/يوليه 2003.
    Une proposition tendant à modifier les Principes directeurs doit être présentée à la CNUCED lors de la réunion d'experts sur la protection des consommateurs du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et des politiques de la concurrence qui aura lieu en juillet 2013. UN وثمة مقترح لتعديل المبادئ التوجيهية سيقدم إلى الأونكتاد في اجتماع الخبراء المعني بحماية المستهلكين الذي سيعقده فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    En Fédération de Russie, le Parti des retraités étudie la situation précaire des personnes âgées dans les économies en transition pour une conférence qui aura lieu en décembre 1999. UN وفي الاتحاد الروسي يقوم حزب المتقاعدين باستطلاع الحالة الحرجة لكبار السن في الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقال في مؤتمر سيعقده في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    D'abord, je rappellerai que la réunion parallèle de l'Institut international de recherche sur la paix de Stockholm (SIPRI) aura lieu le lundi 7 février à 13 heures et que des sandwichs seront servis au préalable, mais j'ignore si nous disposerons également de bière canadienne. UN أولاً، أريد أن أذكّر بأن موعد الحدث الجانبي الذي سيعقده معهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام هو يوم الاثنين 7 شباط/فبراير الساعة 00/13، وسيسبقه تقديم شطائر. ولا أعرف ما إذا كانت ستُقدم لنا بيرة كندية أم لا، ولكن ستُقدم شطائر على الأقل.
    5. Prie en outre le Secrétaire général de fournir au Groupe de travail tous les services dont celui-ci pourrait avoir besoin pour la réunion qu''il tiendra avant la cinquante-huitième session de la Commission; UN 5- ترجو كذلك من الأمين العام أن يوفر للفريق العامل جميع التسهيلات التي يحتاج إليها من أجل الاجتماع الذي سيعقده قبل انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة؛
    J'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, conformément à la pratique établie, l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer à la séance qu'il tiendra le jeudi 30 mars 2006 sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. UN أتشرف بأن أطلب أن يوجه مجلس الأمن، وفقا لممارسته السابقة، الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة كي يشارك في الاجتماع الذي سيعقده مجلس الأمن يوم الخميس، 30 آذار/مارس 2006 بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus