Ce document devrait contribuer utilement au succès de la Réunion internationale qui se tiendra à Maurice. | UN | ونحن نؤمن بأن هذا سيمثل مساهمة ملموسة في إنجاح الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس. |
La réunion de suivi sur la question, qui se tiendra à Maurice en janvier 2005, revêt à présent une importance encore plus grande. | UN | واجتماع المتابعة الذي سيعقد في موريشيوس بهذا الشأن، في كانون الثاني/يناير 2005، يتخذ الآن أهمية أكبر. |
Je suis convaincu que ce document contribuera dans une large mesure au succès de la Réunion interrégionale qui doit se tenir aux Bahamas et à celui de la Réunion internationale qui se tiendra à Maurice. | UN | وأعتقد أن ذلك سيكون إسهاما جوهريا في نجاح الاجتماع الأقاليمي الذي سيعقد في جزر البهاما والاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس. |
Je voudrais faire allusion ici à la séance internationale consacrée à l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui se tiendra à Maurice. | UN | وأود أن أشير هنا إلى الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في موريشيوس. |
Aussi faut-il espérer que les engagements pris par la communauté internationale se traduiront en mesures spécifiques lors de Réunion internationale consacrée aux petits États insulaires en développement, qui doit se tenir à Maurice en 2005, et que tout les États Membres enverront des représentants de haut niveau et participeront aux travaux préparatoires. | UN | ومن ثم فإن من المأمول فيه أن تترجم الالتزامات التي قدمها المجتمع الدولي إلى تدابير محددة في الاجتماع الدولي المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في موريشيوس في عام 2005 وأن توفد الدول الأعضاء مندوبين على مستوى عالٍ وأن تشارك في العملية التحضيرية. |
Ce sera l'occasion de le faire à la réunion internationale chargée d'examiner la mise en oeuvre du Programme d'action, qui se tiendra à Maurice en août 2004. | UN | هذه هي الفرصة التي سيتيحها الاجتماع الدولي، الذي سيعقد في موريشيوس في آب/أغسطس 2004، لاستعراض تنفيذ برنامج العمل. |
Les membres du Forum se proposent également de participer activement à la réunion interrégionale qui doit se tenir en janvier aux Bahamas, ainsi qu'à la réunion internationale qui se tiendra à Maurice. | UN | ويعتزم أعضاء المنتدى أيضا المشاركة بنشاط في الاجتماع الأقاليمي الذي سيعقد في جزر البهاما في كانون الثاني/يناير، وفي الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس. |
En août prochain, la réunion internationale pour l'examen décennal du Programme d'action de la Barbade relatif au développement durable des petits États insulaires en développement se tiendra à Maurice. | UN | وفي آب/أغسطس القادم، سيعقد في موريشيوس الاجتماع الدولي لاستعراض السنوات العشر لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La prochaine réunion internationale d'examen du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui se tiendra à Maurice en 2004, sera l'occasion pour la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour appliquer efficacement ce programme. | UN | وفي الاجتماع الدولي القادم للنظر في برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيعقد في موريشيوس في عام 2004، ستتاح للمجتمع الدولي فرصة اعتماد تدابير محددة لتنفيذ برنامج العمل هذا تنفيذا فعالا. |
Des déclarations ont été faites sur les méthodes de travail et le programme de travail pour la préparation d'une réunion internationale chargée d'examiner la mise en oeuvre du Plan d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement (Programme d'action de la Barbade), qui se tiendra à Maurice en 2004. | UN | وألقيت بيانات بشأن طرائق العمل في المستقبل وبرنامج العمل للعملية التحضيرية للاجتماع الدولي بشأن استعراض تنفيذ برنامج عمل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية (برنامج عمل بربادوس)، الذي سيعقد في موريشيوس سنة 2004. |
Il ne faut ménager aucun effort pour assurer le succès de la Réunion internationale chargée de l'examen décennal du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui se tiendra à Maurice en janvier 2005 et devrait contribuer à l'intégration bénéfique de ces pays dans le système commercial international et l'économie mondiale. | UN | ويجب بذل قصارى الجهود لضمان الاختتام الناجح للاجتماع الدولي بشأن الاستعراض الذي سيشمل فترة عشر سنوات لبرنامج عمل بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة الذي سيعقد في موريشيوس في كانون الثاني/يناير 2005 والذي ينبغي أن يسهم في الإدماج المفيد للدول النامية الجزرية الصغيرة في النظام التجاري الدولي وفي الاقتصاد العالمي. |
Il ne faut ménager aucun effort pour assurer le succès de la Réunion internationale chargée de l'examen décennal du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, qui se tiendra à Maurice en janvier 2005 et devrait contribuer à l'intégration bénéfique de ces pays dans le système commercial international et l'économie mondiale. | UN | ويجب بذل قصارى الجهود لضمان الاختتام الناجح للاجتماع الدولي بشأن الاستعراض الذي سيشمل فترة عشر سنوات لبرنامج عمل بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة الذي سيعقد في موريشيوس في كانون الثاني/يناير 2005 والذي ينبغي أن يسهم في الإدماج المفيد للدول النامية الجزرية الصغيرة في النظام التجاري الدولي وفي الاقتصاد العالمي. |
5. Engage en outre le Programme des Nations Unies pour l'environnement à participer, dans le cadre de son mandat et en sa qualité de membre de l'Équipe spéciale interinstitutions, aux préparatifs de la réunion internationale sur l'examen de l'application du Programme d'action de la Barbade pour les petits États insulaires en développement, qui se tiendra à Maurice du 30 août au 3 septembre 2004, y compris au processus préparatoire; | UN | " 5 - تدعو كذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أن يساهم، في نطاق ولايته وبصفته عضوا في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، في إعداد الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في موريشيوس في الفترة ما بين 30 آب/أغسطس و 3 أيلول/سبتمبر 2004، بما في ذلك عمليته التحضيرية؛ |
Les participants ont estimé qu'un soutien sans réserve des membres du Conseil des organisations régionales du Pacifique et d'autres serait nécessaire pour assurer une participation pleine et effective au processus d'examen de la mise en oeuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement 10 ans après son adoption et à la Réunion internationale qui doit se tenir à Maurice en 2004. | UN | 6 - وأعرب المشاركون في الاجتماع عن اتفاقهم على الحاجة إلى الحصول على الدعم الكامل من مجلس المنظمات الإقليمية للمحيط الهادئ، وجهات أخرى، لضمان المشاركة الكاملة والفعالة في استعراض برنامج عمل بربادوس بعد انقضاء عشر سنوات، والاجتماع الدولي، الذي سيعقد في موريشيوس في سنة 2004. |
C'est pourquoi la crise provoquée par la nature qui s'est abattue sur la Grenade incite Saint-Vincent-et-les Grenadines à accorder la priorité absolue à la Conférence internationale qui doit se tenir à Maurice en janvier de l'année prochaine, conférence qui sera axée principalement sur les problèmes spécifiques et particuliers des petits États insulaires en développement. | UN | بناء على ذلك، فإن الأزمة في غرينادا، التي سببتها الطبيعة، تدفع سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى إعطاء أعلى أولوية للمؤتمر الدولي الذي سيعقد في موريشيوس في كانون الثاني/يناير من العام القادم، والذي سيسلط الأضواء على المشاكل المحددة والمتميزة التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |