Si il surveille ton activité, il saura que c'est nous. | Open Subtitles | اذا كان يقوم بمراقبه أنشطتك سيعلم انه نحن |
Un humain mord dans ça, tout le bloc le saura. | Open Subtitles | قضمة واحدة بشرية لهذا و سيعلم الحي بأكمله |
S'il vous voit, il saura que je l'ai encore échappé. Laissez-le. | Open Subtitles | لو رأاك وأنت تخرجها سيعلم بأنني أوقعته مجددا أتركه |
Les managers, dans leurs environnements de travail respectifs, vont alors savoir comment faire de ces technologies des applications utiles pour l'intérêt général. | UN | وعندئذ، سيعلم المديرون في بيئات عمل كل منهم، كيفية تحويل هذه التكنولوجيات إلى تطبيقات مفيدة من أجل المنفعة العامة. |
Tu pensais que personne... ne le saurait, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لم تعتقد أن أحداً سيعلم بهذا الأمر, أليس كذلك ؟ |
Tu penses qu'à 6 ans on sait que son père va l'aimer pour ce qui l'est? | Open Subtitles | تظن أن طفل في السادسة من عمره سيعلم أن والده سيحبه مهما يكن؟ |
Il a noté les codes, donc il saura lesquels manquent. | Open Subtitles | لقد كتب الشفرات، فبالتالي سيعلم ما الناقص منها |
Le monde entier saura que vous êtes mort en me grattant les couilles ! | Open Subtitles | الأن سيعلم العالم أجمع أنك مت و أنت تحك لى خصيتى. |
Ça ira. Je ferai un saut rapide. Personne n'en saura rien. | Open Subtitles | سأكون بخير،سأدخل و أخرج لا أحد سيعلم بأني كنت هناك أصلا |
Sans vouloir t'offenser, tout le monde saura que c'est un coup monté. | Open Subtitles | أعني ، لا أقصد الإهانة ، لكن سيعلم الجميع أن الأمر قد تم من الداخل |
... le monde saura enfin vous et mon père avaient raison. | Open Subtitles | سيعلم العالم أخيراً أنني وأبي كنا على حق طوال الوقت |
Sauf quand cette batte est la raison pour laquelle vous faites ces homeruns, parce qu'à la seconde où il la tient, le monde entier saura ce qu'il y a dedans. | Open Subtitles | إلاّ إذا كان ذلك المضرب هو سبب نجاحكِ الكليّ لأنه فور حصوله عليه سيعلم الجميع ما ميزته |
Et je vais te dire autre chose, si tu me sors pas rapidement, ton codétenu le saura aussi. | Open Subtitles | وسأخبرك بشيء آخر إن لم تخرجني من هنا قريباً سيعلم زميلك |
Quand tu fouleras le pavé en portant cette robe, tout le monde saura qu'Alexa Cummings est la Reine de la mode de toute la région. | Open Subtitles | عندما ستتبخترين على ممشى العرض بهذا الفستان العالم أجمع سيعلم اليكسا كاميننج تكون ملكة الأزياء |
Tu as notre mot, personne ne saura que cela vient de toi. | Open Subtitles | لديك كلمتنا بأن لا أحد سيعلم أنك من أخبرنا. |
Le seul qui pourrait le savoir est à l'eau. | Open Subtitles | والشخص الوحيد الذي كان سيعلم بذلك في البحر. |
Vous ne pensiez pas que personne le saurait, quand même ? | Open Subtitles | لم تعتقد أن أحداً سيعلم بما حدث , صحيح ؟ |
Mais aussi parce que moi ou mon double, on remontait le temps donc qui sait ce qui arriverait si je l'éteignais. | Open Subtitles | حسناً، أنا أو بديلي أو من سيدخل الصندوق سيعود لذلك من سيعلم ماذا سيحدث إذا أطفئت الآلة |
Je l'ai toujours su, je vais l'exposer. Je vais tout faire pour. | Open Subtitles | لطالما علمت و الآن العالم بأكمله سيعلم , سأحرص على حدوث هذا حسنا ؟ |
Mes parents sauront que j'ai eu de la visite. | Open Subtitles | الآن سيعلم أبواي أنني إستقبلت أناساً هنا |
Quand Adam me verra avec Lily Belle, il comprendra qui je suis réellement. | Open Subtitles | وعندما آدم يرانا سوياً عندها سيعلم الشيء الذي أنا محقة بشأنه |
Le public connaîtra les noms des hommes, ou plutôt des familles, qui ont généreusement contribué au projet. | Open Subtitles | سيعلم الناس أسماء الرجال من العائلات الذين قاموا بكرم للمساعدة في بناء تلك المستشفى |
Si je déconne, mes parents seront au courant dans les 10 minutes. | Open Subtitles | إنقُمتببعضالفوضي، سيعلم والديّ بأمرها في غضون عشر دقائق. |
Tu ferais bien de l'envoyer dans la "friend zone" rapidement, parce que, meuf, il est destiné à tout découvrir un jour. | Open Subtitles | من الأفضل أن تصارعيه بسرعة على دخول دائرة الأصدقاء لأنه حتماً سيعلم في النهاية |
Plus, à la minute où nous les contactons il saura qu'on sera sur eux. | Open Subtitles | بالاضافة، في اللحظة التي نتحدث معهما سيعلم أننا نراقبه |
Ça apprendra à cette pétasse à me provoquer ! | Open Subtitles | هذا سيعلم تلك العاهره الصغيره ان لا تحرض |
L'auteur affirme en outre qu'à l'ouverture du procès, le juge lui a dit que si elle venait aux audiences il en informerait les victimes, lesquelles feraient justice elles-mêmes et la tueraient avec son fils dans le palais de justice. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أيضا أنه في بداية محاكمة ابنها، أخبرها القاضي أنه في حالة حضورها جلسات الاستماع في المحكمة فإنه سيعلم الضحايا وسيتولون تطبيق القانون بأنفسهم ويقتلوها رفقة ابنها في مقر المحكمة. |