"سيقدمها" - Traduction Arabe en Français

    • il présentera
        
    • fournir par
        
    • doit présenter
        
    • fournira
        
    • doit fournir
        
    • déclarations liminaires
        
    • future
        
    • allouera
        
    • soumettre
        
    • fera
        
    • fournirait
        
    • il soumettra
        
    • seront présentés
        
    • seront présentées par
        
    il présentera oralement à l'Assemblée générale les observations, qui formeront la base de son prochain rapport à la Commission des droits de l'homme. UN وستكون استنتاجاته التي سيقدمها في عرض شفوي أمام الجمعية العامة أساس تقريره القادم إلى لجنة حقوق الإنسان.
    à fournir par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement en sa qualité d'administrateur du Fonds pour l'adaptation UN التعديلات التي أجريت على شروط وأحكام الخدمات التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير بوصفه القيِّم على صندوق التكيف
    Le Comité examinera le plan d'organisation de la Direction exécutive que le Directeur exécutif doit présenter. UN وستنظر اللجنة في الخطة التنظيمية للإدارة التنفيذية للجنة التي سيقدمها المدير التنفيذي.
    Estimation du coût des services communs d'appui que le Bureau des services centraux d'appui fournira au Comité en 2004 UN الاحتياجات التقديرية من خدمات الدعم المشتركة التي سيقدمها مكتب خدمات الدعم المركزية في عام 2004
    Il recommande qu'à l'avenir ce chapitre soit mieux circonscrit et que les services que le Bureau de la gestion des ressources humaines doit fournir ainsi que la méthode qu'il entend utiliser pour assurer la prestation de ces services de manière efficace soient clairement exposés. UN وتوصي اللجنة بأن يكون هذا الباب في المستقبل أكثر تركيزا، وأن ينص بوضوح على الخدمات التي سيقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية وعلى النهج الذي سيتبع في توقيع هذه الخدمات على نحو فعال.
    Les participants feront des déclarations liminaires. Un échange de questions et de réponses suivra. UN وسيعقــب الملاحظــات الاستهلاليــة التي سيقدمها المشتركون في المناقشة جلسة من اﻷسئلة واﻷجوبة.
    Le Bureau a en outre conçu un cadre de programme pour une future assistance du PNUCID au Bangladesh et deux modules de programme ont été formulés. UN وصاغ المكتب اطارا برنامجيا للمساعدة التي سيقدمها اليوندسيب الى بنغلاديش في المستقبل كما صيغت أنموطتان برنامجيتان.
    18.15 Pour permettre la comparaison entre commissions régionales, tout en conservant les avantages d’une gestion intégrée et en évitant les doubles emplois, on a récapitulé ci-après les ressources (aux taux courants) que l’Office des Nations Unies à Genève allouera à la CEE au cours de l’exercice 2000-2001 au titre des services administratifs, des services de conférence et des services généraux : UN ٨١-٥١ وكيما يتسنى إجراء مقارنة بين اللجان اﻹقليمية مع الحفاظ في الوقت ذاته على مزايا اﻹدارة المتكاملة وتلافي ازدواج الجهود، يرد أدناه موجز للموارد التقديرية )بالمعدلات الحالية( التي سيقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ﻷغراض الخدمات اﻹدارية وخدمات المؤتمرات والخدمات العامة خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢:
    Le Comité constate que la plupart des organisations participantes ont pris des dispositions pour que le Chef du secrétariat procède à des échanges de vues complets avec les représentants du personnel avant de soumettre aux organes légiférants des propositions sur ces questions. UN ويلاحظ المجلس أن هناك ترتيبات تم اتخاذها في معظم المنظمات المشاركة لقيام الرئيس التنفيذي بمشاورات وافية مع ممثلي الموظفين قبل أن يبت في أمر الاقتراحات التي سيقدمها إلى الهيئات التشريعية بشأن هذه اﻷمور.
    Le Rapporteur spécial prévoit de traiter dans les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme certaines questions importantes qui n'ont pas été abordées dans le présent document. UN ومن المقرر أن يتناول المقرر الخاص عدداً من المسائل الهامة التي لم يتطرق إليها هذا التقرير في تقارير قادمة سيقدمها إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial prévoit de traiter dans les prochains rapports qu'il présentera à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme certaines questions importantes qui n'ont pas été abordées dans le présent document. UN وسيتناول المقرر الخاص عدداً من المسائل الهامة التي لم يتطرق إليها التقرير الحالي في تقارير قادمة سيقدمها إلى الجمعية العامة والمجلس.
    Il recommande également au FNUAP de fournir des renseignements détaillés sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes dans les projets de budget qu'il présentera à l'avenir. UN واللجنة توصي أيضا بأن يُدرج صندوق الأمم المتحدة للسكان في بيانات الميزانية التي سيقدمها مستقبلا معلومات تفصيلية بشأن تنفيذ توصيات المجلس.
    Par conséquent, pour répondre aux besoins mis en relief par le cadre conceptuel, la Stratégie mondiale comprend trois piliers : un accord sur un ensemble minimal de données de base à fournir par chaque pays, l'intégration de l'agriculture aux systèmes statistiques nationaux et la constitution de systèmes statistiques pérennes grâce à une meilleure gouvernance et le renforcement des capacités statistiques. UN ولكي تلبي الاستراتيجية العالمية الاحتياجات المحددة في الإطار المفاهيمي، فإنها ترتكز على ثلاث دعائم هي: اتفاق بشأن مجموعة دنيا من البيانات الأساسية التي سيقدمها كل بلد، وإدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني، وإقامة نظام إحصائي مستدام من خلال الإدارة وبناء القدرات الإحصائية.
    d) Approbation des clauses applicables aux services à fournir par la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, en sa qualité d'administrateur du Fonds pour l'adaptation. UN (د) إقرار شروط وأحكام الخدمة التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير بوصفه القيّم على صندوق التكيف.
    Le Comité a l'intention de revoir ce pourcentage ainsi que d'évaluer la pertinence d'une méthode reposant sur un pourcentage lorsqu'il examinera les propositions concernant le compte d'appui que doit présenter le Secrétaire général dans son rapport à l'Assemblée générale. UN وتعتزم اللجنة استعراض هذه النسبة، إلى جانب مدى سلامة نهج يستند إلى نسبة بعينها، وذلك في سياق نظرها في مقترحات اﻷمين العام بشأن حساب الدعم التي سيقدمها في تقريره إلى الجمعية العامة.
    L'Agenda pour le développement que le Secrétaire général doit présenter prochainement devrait également servir à renforcer la collaboration entre les institutions de la famille des Nations Unies et les différents acteurs du développement. UN إن خطة التنمية التي سيقدمها اﻷمين العام قريبا يجب أيضا أن تستخدم في تعزيز التعاون بين المؤسسات التابعة لﻷمـم المتـحدة ومختلـف العاملين على تحقيق التنمية.
    Ces dispositions devraient également déterminer qui bénéficiera d'une assistance, qui fournira cette dernière et comment celle-ci devrait être fournie. UN وينبغي أن يتناول هذا النهج كذلك مَنْ الذي سيتحصل على المساعدة، ومن الذي سيقدمها والكيفية التي ينبغي تقديمها بها.
    Il recommande qu'à l'avenir ce chapitre soit mieux circonscrit et que les services que le Bureau de la gestion des ressources humaines doit fournir ainsi que la méthode qu'il entend utiliser pour assurer la prestation de ces services de manière efficace soient clairement exposés. UN وتوصي اللجنة بأن يكون هذا الباب في المستقبل أكثر تركيزا، وأن ينص بوضوح على الخدمات التي سيقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية وعلى النهج الذي سيتبع في توقيع هذه الخدمات على نحو فعال.
    Les participants feront des déclarations liminaires. Un échange de questions et de réponses suivra. UN وسيعقــب الملاحظــات الاستهلاليــة التي سيقدمها المشتركون في المناقشة جلسة من اﻷسئلة واﻷجوبة.
    Les paragraphes ci-après donnent un aperçu général des principales conclusions et des enseignements qui peuvent être tirés des projets menés dans le cadre de l'Initiative et apportent un certain éclairage aux projets d'assistance future du PNUD au Myanmar présentés au chapitre III. UN وتبرز الفقرات التالية النتائج والدروس المستفادة الرئيسية من مشاريع مبادرة التنمية البشرية، كما توفر نوعا من المناظير للمقترحات المقدمة بخصوص المساعدة المقبلة التي سيقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى ميانمار، في الفصل الثالث.
    18.15 Pour permettre la comparaison entre commissions régionales, tout en conservant les avantages d’une gestion intégrée et en évitant les doubles emplois, on a récapitulé ci-après les ressources (aux taux courants) que l’Office des Nations Unies à Genève allouera à la CEE au cours de l’exercice 2000-2001 au titre des services administratifs, des services de conférence et des services généraux : UN ٨١-٥١ وكيما يتسنى إجراء مقارنة بين اللجان اﻹقليمية مع الحفاظ في الوقت ذاته على مزايا اﻹدارة المتكاملة وتلافي ازدواج الجهود، يرد أدناه موجز للموارد التقديرية )بالمعدلات الحالية( التي سيقدمها مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ﻷغراض الخدمات اﻹدارية وخدمات المؤتمرات والخدمات العامة خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١:
    Le Comité constate que la plupart des organisations participantes ont pris des dispositions pour que le chef du secrétariat procède à des échanges de vues complets avec les représentants du personnel avant de soumettre aux organes légiférants des propositions sur ces questions. UN ويلاحظ المجلس أن هناك ترتيبات تم اتخاذها في معظم المنظمات المشاركة لقيام الرئيس التنفيذي بإجراء مشاورات كاملة مع ممثلي الموظفين قبل أن يبت في أمر الاقتراحات التي سيقدمها إلى الهيئات التشريعية بشأن هذه اﻷمور.
    Nous attendons avec intérêt les recommandations que fera le Secrétaire général sur la base des travaux du groupe. UN إننا نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها الأمين العام على أساس عمل الفريق.
    cette affirmation, pas plus qu’il ne lui a fourni les documents demandés alors que M. Shakarchi avait à plusieurs reprises affirmé qu’il les fournirait. UN وثائق تدعم هذا الادعاء، كما لم تقدم الوثائق الأخرى التي طلبها الفريق والتي أكد السيد شكرشي للفريق مرارا أنه سيقدمها.
    12. Invite également le Rapporteur spécial à envisager des mesures de suivi parmi les recommandations qu'il soumettra dans le cadre de son rapport final; UN ٢١- تدعو أيضاً المقرر الخاص الى اقتراح تدابير للمتابعة ضمن التوصيات التي سيقدمها في إطار تقريره النهائي؛
    Les résultats qui seront présentés par des experts serviront ensuite de fondement aux décisions politiques qui devront être prises par nos dirigeants. UN والنتائج التي سيقدمها الخبراء سترسي أساسا لقرارات السياسة العامة التي سيتخذها زعماؤنا.
    À cet égard, mon pays fonde beaucoup d'espoirs sur les résultats de nos délibérations sur les recommandations spécifiques qui nous seront présentées par le Groupe de personnalités de haut niveau. UN وفي هذا السياق، يحدو بلدي الأمل بنجاح نتائج المداولات التي ستجري بشأن التوصيات المحددة التي سيقدمها الفريق الرفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus