"سيقدم الدعم" - Traduction Arabe en Français

    • un appui sera fourni
        
    • fournirait un appui
        
    • fournira un appui
        
    • appuiera
        
    • bénéficieront d'un appui
        
    • il aidera
        
    • appuierait en
        
    • l'appui sera fourni
        
    • 'elle accorderait un
        
    • un soutien sera apporté
        
    • prévu de fournir un appui
        
    • apportera un appui en matière d'
        
    • sous-programme permettra d'appuyer
        
    un appui sera fourni aux FARDC pour la réalisation d'opérations conjointes et la formation. UN كما سيقدم الدعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتنظيم عمليات وتدريبات مشتركة.
    Au besoin, un appui sera fourni à la création de compagnies d'assurance modernes dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN كما سيقدم الدعم حسب الاقتضاء، ﻹنشاء مؤسسات تأمين حديثة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Sa délégation fournirait un appui financier à l'amélioration de la méthode du rapport annuel axé sur les résultats. UN وأضاف أن وفد بلده سيقدم الدعم المالي من أجل إعداد منهجية للتقارير السنوية التي تركز على النتائج.
    À cet égard, la composante électorale de la MINUHA conseillera le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités électorales haïtiennes au sujet du processus électoral et fournira un appui à l'équipe d'assistance technique des Nations Unies en Haïti. UN وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي.
    En collaboration avec l’OMS, le Fonds appuiera la formation de personnel en vue de procéder aux essais permettant de déterminer le choix des traitements antipaludéens à administrer. UN وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، سيقدم الدعم للتدريب على اختبارات خاضعة للمراقبة بشأن صنع القرار للاستفادة منها في استعمال عقاقير مكافحة الملاريا.
    21. En vertu de l'article 6 de la Convention, les activités relatives à l'éducation du public et à la promotion du sens civique bénéficieront d'un appui. UN ١٢- وفقاً للمادة ٦ من الاتفاقية سيقدم الدعم لﻷنشطة الجارية في ميادين تثقيف الجمهور وتعزيز المسؤولية المدنية.
    Au besoin, un appui sera fourni à la création de compagnies d'assurance modernes dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN كما سيقدم الدعم حسب الاقتضاء، ﻹنشاء مؤسسات تأمين حديثة في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    un appui sera fourni aussi aux pays pour les aider à faire face aux interactions entre les parties prenantes et les secteurs, par exemple dans les domaines de la production et de la consommation durables. UN كما سيقدم الدعم إلى البلدان في معالجة الصلات الوثيقة بين أصحاب المصلحة والقطاعات، وعلى سبيل المثال، في ميداني الإنتاج والاستهلاك المستدامين.
    Dans le cadre des priorités du NEPAD, un appui sera fourni aux communautés économiques régionales pour les aider à élaborer des initiatives sous-régionales concernant les TIC ainsi que des cadres juridiques et réglementaires. UN 15-21 وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيقدم الدعم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل صياغة مبادرات دون إقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأطر قانونية وتنظيمية.
    Dans le cadre des priorités du NEPAD, un appui sera fourni aux communautés économiques régionales pour les aider à élaborer des initiatives sous-régionales concernant les TIC ainsi que des cadres juridiques et réglementaires. UN 15-21 وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيقدم الدعم إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل صياغة مبادرات دون إقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأطر قانونية وتنظيمية.
    Sa délégation fournirait un appui financier à l'amélioration de la méthode du rapport annuel axé sur les résultats. UN وأضاف أن وفد بلده سيقدم الدعم المالي من أجل إعداد منهجية للتقارير السنوية التي تركز على النتائج.
    À cet égard, la composante électorale de la MINUHA conseillerait le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités électorales haïtiennes au sujet du processus électoral et fournirait un appui à l'équipe d'assistance technique des Nations Unies en Haïti. UN وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي.
    Afin de garantir la disponibilité 24 heures sur 24 de liaisons aussi cruciales, on fournira un appui réseau fondé sur une démarche modulaire à deux niveaux. UN وسعيا إلى تيسير إتاحة وصلات الاتصالات الحيوية هذه على مدار الساعة، سيقدم الدعم إلى الشبكة باستخدام نهج متعددة المستويات من أجل تقديم الدعم على المستوى 1 وعلى المستوى 2.
    Le nouveau Bureau du coordonnateur du Corps de protection fournira un appui administratif aux membres restants du Corps de protection et assurera la liaison avec le Programme de réinstallation du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui aidera les membres du Corps de protection pour tout ce qui concerne leur retraite et leur réintégration au sein de la société du Kosovo. UN وسوف يقدم المكتب الجديد دعما إداريا إلى ما بقي من أفراد الفيلق وسيوفر نقطة اتصال ببرنامج إعادة التوطين الذي نفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي سيقدم الدعم إلى أفراد الفيلق كي يتسنى لهم التقاعد داخل مجتمع كوسوفو أو الاندماج فيه من الوجهة الاقتصادية.
    S'agissant de la fourniture de contraceptifs, le FNUAP appuiera une étude qui sera réalisée en 1997 pour évaluer les besoins du Népal dans ce domaine. UN وفيما يتعلق بتوفير وسائل منع الحمل، أشار إلى أن الصندوق سيقدم الدعم لدراسة ستُجرى في عام ٧٩٩١ لتقدير احتياجات نيبال.
    c) Appui fonctionnel et opérationnel. Tous les projets de coopération technique ayant trait aux importations ou comportant un élément en rapport avec les importations bénéficieront d'un appui, y compris sous forme d'activités de formation. UN )ج( الدعم الفني والتنفيذي - سيقدم الدعم إلى جميع مشاريع التعاون التقني التي تتناول الواردات أو التي تشتمل على عنصر يتصل بالواردات، بما في ذلك أنشطة التدريب.
    il aidera aussi les États Membres qui en font la demande à préserver la diversité biologique au moyen d'une collaboration portant sur tous les écosystèmes, notamment les écosystèmes transfrontières, le cas échéant. UN كما سيقدم الدعم بناء على طلب الدول الأعضاء من أجل حفظ التنوع البيولوجي، عن طريق التعاون عبر النظم الإيكولوجية، بما في ذلك تلك العابرة للحدود، عند الاقتضاء.
    Il appuierait en outre des activités de plaidoyer et de sensibilisation aux problèmes de population. UN كما سيقدم الدعم للدعوة واﻷنشطة الرامية إلى نشر الوعي بالقضايا السكانية.
    À l'avenir, l'appui sera fourni afin de générer des données et de renforcer les capacités à utiliser dans des processus de sensibilisation et d'élaboration de politiques; et de diffuser des bonnes pratiques. UN 23 - وفي المضي قدما، سيقدم الدعم لتوليد البيانات وبناء القدرات لاستخدامها في عمليات الدعوة ورسم السياسات؛ ونشر الممارسات الجيدة.
    Une autre délégation a déclaré qu'elle accorderait un financement, moyennant un fonds d'affectation spéciale, destiné à mettre au point d'autres méthodes de gestion axée sur les résultats. UN وذكر وفد آخر أنه سيقدم الدعم المالي عن طريق صندوق استئماني لمواصلة تطوير منهجية الإدارة على أساس النتائج.
    Pour chaque domaine d'activité, un soutien sera apporté à la recherche, à la formation, à la sensibilisation du public et à la diffusion de l'information. UN وفي كل مجال برنامجي، سيقدم الدعم الى البحث، والتدريب والتوعية ونشر المعلومات.
    Il est également prévu de fournir un appui à la réunion internationale de haut niveau chargée d’examiner la question du financement du développement à l’échelon intergouvernemental et de contribuer aux préparatifs d’un forum sur cette question qui devrait se tenir en 2001 au plus tard. UN كما سيقدم الدعم لما ستقوم به جهات حكومية دولية رفيعة المستوى من دراسات بشأن التمويل ﻷغراض التنمية واﻹعداد لمنتدى ذي صلة يُتوقع عقده في موعد لا يتعدى سنة ١٠٠٢.
    Le titulaire apportera un appui en matière d'administration et de secrétariat général au Greffier adjoint et aux administrateurs du cabinet du Greffier adjoint. UN 205- شاغل هذه الوظيفة سيقدم الدعم الإداري والأعمال السكرتيرية لنائب المسجل وللموظفين الفنيين في المكتب المباشر لنائب المسجل.
    Le sous-programme permettra d'appuyer en particulier les États membres qui s'efforcent de mettre le réseau de la Route d'Asie, le réseau ferroviaire transasiatique et les ports secs d'importance internationale au centre de leurs programmes de développement des transports et de promotion des échanges commerciaux, y compris le long des liaisons de transport Europe-Asie. UN وعلى وجه الخصوص، سيقدم الدعم للدول الأعضاء في جهودها لاستخدام شبكة الطرق السريعة الآسيوية وشبكة سكة الحديد عبر آسيا والموانئ الجافة المعترف بها دوليا، وذلك كأساس لتخطيط تطوير النقل والترويج للتجارة، بما في ذلك إقامة الوصلات بين أوروبا وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus