Il a assuré le Comité que d'autres questions seraient résolues dès que possible et qu'il ferait rapport sur les observations formulées au sein du Comité. | UN | وأكد للجنة أن المسائل الأخرى ستُسوى في أقرب وقت ممكن وأنه سيقدم تقريرا عن التعليقات التي أبديت في اللجنة. |
Il ferait rapport au Conseil chaque année pour le tenir informé des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des différents éléments du plan. | UN | ولاحظ أن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس سنويا ﻹطلاعه باستمرار على التقدم المحرز في تنفيذ مختلف عناصر الخطة المتعددة السنوات. |
Le Comité consultatif croit comprendre que le Secrétaire général de l'Autorité rendra compte au Comité des finances des consultations qu'il aura à ce sujet. | UN | وتفهم اللجنة أن اﻷمين العام للسلطة سيقدم تقريرا الى اللجنة المالية عن نتائج المشاورات المشار اليها أعلاه. |
Le Coordonnateur avait dit que le Groupe présenterait un rapport préliminaire sur ses constatations, à son retour du Panama. | UN | وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما. |
Une fois l'étude achevée, il fera rapport à la Commission et il appartiendra aux délégations de se prononcer. | UN | وإثر إجراء الدراسة، سيقدم تقريرا إلى اللجنة وسيكون على الوفود نفسها أن تقرر بشأن المضي قدما. |
Il a ajouté qu'en temps voulu, le Fonds rendrait compte au Conseil à ce sujet. | UN | وأضاف أن الصندوق سيقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس في الوقت المناسب. |
Il ajoute qu'il présentera un rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. | UN | ويذكر الأمين العام أنه سيقدم تقريرا بشأن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
Il ferait rapport au Conseil chaque année pour le tenir informé des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des différents éléments du plan. | UN | ولاحظ أن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس سنويا لإطلاعه باستمرار على التقدم المحرز في تنفيذ مختلف عناصر الخطة المتعددة السنوات. |
Le Comité a été informé que le Secrétaire général ferait rapport au Conseil de sécurité vers la fin du mois de mai 2000 sur l'issue de ces consultations. | UN | وأُبلغت اللجنة أن الأمين العام سيقدم تقريرا إلى مجلس الأمن في هذا الصدد في أيار/مايو 2000 يتناول نتائج تلك المشاورات. |
Elle souscrivait à l'opinion selon laquelle le cadre de suivi des résultats, bien que solide, devait être amélioré et a précisé que le FNUAP ferait rapport au Conseil d'administration sur les progrès accomplis en la matière à la session annuelle de 2014. | UN | وقالت إنها توافق على أنه بالرغم من قوة إطار رصد النتائج فإنه يحتاج إلى تحسينات، وأن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس في الدورة السنوية لعام 2014 عن التقدم المحرز بشأن تلك التحسينات. |
Elle souscrivait à l'opinion selon laquelle le cadre de suivi des résultats, bien que solide, devait être amélioré et a précisé que le FNUAP ferait rapport au Conseil d'administration sur les progrès accomplis en la matière à la session annuelle de 2014. | UN | وقالت إنها توافق على أنه بالرغم من قوة إطار رصد النتائج فإنه يحتاج إلى تحسينات، وأن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس في الدورة السنوية لعام 2014 عن التقدم المحرز بشأن تلك التحسينات. |
Il note également que la Caisse rendra compte de la juste valeur de ses investissements et de ses opérations au 31 décembre de chaque année. | UN | وتلاحظ المجموعة أيضا أن الصندوق سيقدم تقريرا عن القيمة العادلة لاستثماراته وعن عملياته في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام. |
En ce qui concerne le paragraphe 13 du projet de résolution, le Secrétaire général s'efforcera de dégager trois postes pour le Bureau de l'Ombudsman, à Genève, Vienne et Nairobi et en rendra compte à l'Assemblée à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session, comme il lui est demandé au paragraphe 34 du projet de résolution. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 13 من مشروع القرار، قالت إن الأمين العام لا يسعى إلى تحديد ثلاث وظائف لمكتب أمين المظالم في جنيف ونيروبي وفيينا وأنه سيقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج هذه الجهود في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة وذلك تمشيا والطلب الوارد في الفقرة 34 من مشروع القرار. |
Le Comité consultatif note que le Secrétaire général a chargé l'équipe responsable du plan-cadre d'équipement d'envisager différentes solutions, et rendra compte à ce sujet dans le huitième rapport annuel sur l'avancement du projet. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام عهد إلى الفريق المعني بالتصميم باستعراض الخيارات، وأن الفريق سيقدم تقريرا عن هذا الموضوع في سياق التقرير المرحلي السنوي الثامن. |
Si des ressources supplémentaires étaient nécessaires au chapitre 31, le Secrétaire général présenterait un rapport à l'Assemblée générale pour qu'elle prenne une décision. | UN | وقال إنه إذا لزمت موارد اضافية في إطار الباب ٣١، فإن اﻷمين العام سيقدم تقريرا الى الجمعية العامة لكي تتخذ مقررا بشأن ذلك. |
336. Le Président a informé le Conseil d'administration que l'Administrateur présenterait un rapport intérimaire à la session annuelle. | UN | ٦٣٣ - وأفاد الرئيس المجلس التنفيذي بأن مدير البرنامج سيقدم تقريرا مرحليا في الدورة السنوية. |
336. Le Président a informé le Conseil d'administration que l'Administrateur présenterait un rapport intérimaire à la session annuelle. | UN | ٦٣٣ - وأفاد الرئيس المجلس التنفيذي بأن مدير البرنامج سيقدم تقريرا مرحليا في الدورة السنوية. |
Ils seront traités sous la supervision globale du Conseil général, qui fera rapport à la cinquième session de la Conférence ministérielle sur les progrès accomplis. | UN | وسيجري متابعتها تحت الإشراف العام للمجلس العام الذي سيقدم تقريرا عن التقدم المحرز إلى الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري. |
63. La Commission décidera de l'ordre du jour et des modalités de fonctionnement de son groupe de travail, qui lui fera rapport sur ses conclusions. | UN | ٦٣ - وستتخذ اللجنة قرارا بشأن جدول اﻷعمال والنظام الداخلي الخاصين بالفريق العامل، الذي سيقدم تقريرا عما يتوصل إليه من نتائج إلى اللجنة. |
Toutefois, lorsque l'affaire serait close, il en rendrait compte au Conseil d'administration. | UN | غير أنه ما أن يكتمل التحقيق، سيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي. |
Entre-temps, il en rendrait compte au Conseil de sécurité et solliciterait son avis. Le Vice-Premier Ministre a souscrit à cette approche. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنه سيقدم تقريرا بشأنها إلى مجلس اﻷمن وسيلتمس مشورته، ووافق نائب رئيس الوزراء على هذا النهج. |
Il souhaiterait savoir l'état d'avancement de ces consultations, qui les a autorisées, qui y participe, qui présentera un rapport, et à qui et quand on présentera le texte auquel ces travaux aboutiront à la Sixième Commission. | UN | ويود معرفة وضع هذه المشاورات، ومن سمح بها، ومن يشارك فيها، ومن الذي سيقدم تقريرا عنها وإلى من، وما الذي سيفعله الرئيس عندما يتم تقديم النص المنبثق عن هذه المشاورات إلى اللجنة السادسة. |
Il est conscient que le Secrétaire général présentera un rapport sur la question à l'Assemblée générale à la deuxième reprise de sa soixante-quatrième session, et formulera des observations à cette occasion. | UN | وتدرك اللجنة أن الأمين العام سيقدم تقريرا عن هذه المسألة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين المستأنفة، وستبدي تعليقاتها في هذا السياق. |
Plusieurs délégations ont été satisfaites d'apprendre que le Fonds soumettrait au Conseil d'administration, à l'issue de la première année, un rapport sur l'utilisation des fonds proposés et le fonctionnement du mécanisme de financement au cours de cette période. | UN | وأعربت عدة وفود عن سرورها لمعرفة أن الصندوق سيقدم تقريرا إلى المجلس التنفيذي، بعد السنة الأولى، عن استخدام التمويل المقترح وتقييم أداء تلك الآلية خلال الفترة. |