"سيقضي" - Traduction Arabe en Français

    • passe
        
    • passera
        
    • va passer
        
    • tuer
        
    • reste
        
    • tuera
        
    • détruira
        
    • peau
        
    • sera engloutie
        
    • purgera
        
    • dissiperait
        
    • éliminerait
        
    • aura
        
    • éliminera
        
    • devra purger
        
    Alors que ce sournois petit bâtard passe ses 4 derniers mois au trou comme punition, mais il sera sortit avant la prochainne tournée de son livre. Open Subtitles إذن فإنّ ذلك الوغد سيقضي ما تبقى له من أربعة أشهر في الحبس الإنفرادي كعقاب، لكنّه سيخرج قبل جولة كتابه المُقبلة.
    Il démissionnera et passera du bon temps avec sa famille. Open Subtitles ،إنه سيتنحّى جانباً .سيقضي وقتاً طويلا مع عائلته
    Maintenant, il va passer les 30 prochaines années dans une prison américaine, en toute sécurité. Open Subtitles الآن، سيقضي ال30 سنة القادمة في سجن أمريكيّ ذو درجة أمن متوسّطة
    Ça va tuer la valeur du manuel bleu. Il est mort depuis trois, quatre jours. Open Subtitles حسناً,هذا سيقضي على أهمية الكِتاب الأزرق
    La chasse à l'homme est ouverte mais lui reste en ville une journée de plus ? Open Subtitles اذن الرجل مطارد وهو سيقضي يوما في المدينة قبل ان يختفي?
    Voilà le truc, le fantôme, il vous tuera en cinq secondes. Open Subtitles إليكم الحكاية، الشبح.. سيقضي عليكما الإثنين خلال خمس ثوانِ.
    S'il y a une fuite, la droite le détruira. Open Subtitles لو تسرب هذا الامر اليمين سيقضي عليه
    Le risque est qu'une partie envisageant une telle procédure passe beaucoup de temps à la préparer au lieu de donner une chance à la conciliation. UN والخطر المحتمل هو أن الطرف الذي يفكر في تلك الاجراءات سيقضي الوقت في الاعداد لتلك الاجراءات، بدلا من اتاحة فرصة لنجاح التوفيق.
    Oui... Le genre qui passe sa vie derrière les barreaux, grâce à toi. Open Subtitles نعم النوع الذي سيقضي باقي ايام حياته خلف القضبان بفضلك
    Comment se fait-il que ce soit moi, l'homme qui passe le reste de sa vie avec toi ? Open Subtitles كيف اصبحت الرجل الذي سيقضي بقيه عمره معكي?
    Le Grand Service des Nouvelles Nazies vient d'apprendre, lors d'un changement de plans de dernière minute, que le Führer passera ces prochaines semaines dans sa résidence de montagne en Autriche. Open Subtitles خدمة أخباري النازي الأعظم علمت، عن تغيير متأخر في الخطط، الفوهرر سيقضي الأسابيع القليلة القادمة
    La bonne nouvelle c'est que le premier à coopérer passera le moins de temps de prison. Open Subtitles الخبر الجيد هو، أن أول شخص سيتعاون سيقضي أقل مدة في السجن
    Cette affaire concerne un jeune père qui passera sa vie en chaise roulante. Open Subtitles القضية بشأن والد صغير سيقضي بقية حياتهُ على كرسي متحرك
    Je ne suis pas la personne qui va passer ces derniers instants empoisonnée, regardant mon enfant qui attend un miracle ! Open Subtitles أنا لست الشخص الذي سيقضي آخر لحظاته مسموماً يراقب طفلته تنتظر معجزة ما
    T'as pas changé, t'es toujours un play-boy qui va passer le reste de sa vie à se sortir des emmerdes l'une après l'autre. Open Subtitles لاتزال نفسكَ , الولد العاهر الأحمق الذي سيقضي حياته يتعامل مع مشكلة بعد آخرى طالما ماهو عائش
    et y ramener quelque chose... vu qu'il va passer plus de temps içi avant et après l'école. Open Subtitles له شيء .. لشراء هنا أطول وقتاً سيقضي أنه بما
    Cette créature sans âme a essayé de me tuer, ce qui veut dire qu'il vas sans aucun doute vous prendre à part sans aucune hésitation. Open Subtitles حاول هذا المخلوق بلا روح قتلي... مما يعني أنّه بدون شك سيقضي عليك من الخارج وحتى الداخل دون تردد...
    Ouais, elle sera morte dans l'année piétinée par un chameau, et il passera le reste de sa vie avec de la morve au nez de vilains enfants. Open Subtitles أجل، سوف تموت في غضون عام عن طريق دهسها من قبل جمل وهو سيقضي بقية حياته
    Si je peux pénétrer sa peau, la lance le tuera. Open Subtitles إذا أمكنّي أختراق الجلد, الرمح .سيقضي عليهِ
    Ma honte me détruira. Open Subtitles الخزي سيقضي عليّ
    "La Cité du Vatican sera engloutie par la lumière." Open Subtitles مدينة الفاتيكان سيقضي عليها الضوء.
    Un autre condamné se trouve au centre de détention des Nations Unies à Arusha, en attendant d'être transféré dans le pays où il purgera sa peine. UN ويوجد شخص آخر مدان في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في أروشا في انتظار نقله إلى الدولة التي سيقضي فيها عقوبته.
    Cela dissiperait tout risque de conflit d'intérêt lié au fait que le Bureau doit s'adresser aux départements dont il assure le contrôle. UN ومن ناحية التشغيل سيزيل هذا أية إمكانية لحدوث تعارض في المصالح، نظرا إلى أن المكتب سيقضي شؤونه من خلال إدارات يمارس رقابته عليها.
    Cela éliminerait les fluctuations excessives d'un barème sur l'autre et fournirait un mécanisme de transition qui ne s'éloignerait jamais du principe de la capacité contributive. UN وهذا سيقضي على التقلبات المفرطة من جدول إلى آخر وسيوفر آلية انتقالية تعكس بانتظام القدرة على الدفع.
    Ishihara aura un siège côté fenêtre. Il va passer le reste de sa vie à regarder par la fenêtre d'un bureau. Open Subtitles هذا يعني أنه سيقضي بقية حياته في اليابان يحدق الى الخارج
    Cette loi éliminera les restrictions de vote dans toutes les élections fédérales, d'État et locales. Open Subtitles قانون سيقضي على قيود التصويت في كل الانتخابات، العامة، الولائية والمحلية.
    En conséquence, M. Harris devra purger deux ans et demi de détention, à des fins préventives, avant que la période découlant de sa condamnation à l'internement préventif qui n'est pas sujette à révision n'arrive à son terme. UN وبناء عليه، فإن السيد هاريس سيقضي سنتين ونصف السنة سجناً، لأغراض وقائية، قبل انقضاء الفترة التي لا يكون فيها مؤهلاً للإفراج المشروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus