Alors que ce sournois petit bâtard passe ses 4 derniers mois au trou comme punition, mais il sera sortit avant la prochainne tournée de son livre. | Open Subtitles | إذن فإنّ ذلك الوغد سيقضي ما تبقى له من أربعة أشهر في الحبس الإنفرادي كعقاب، لكنّه سيخرج قبل جولة كتابه المُقبلة. |
Il démissionnera et passera du bon temps avec sa famille. | Open Subtitles | ،إنه سيتنحّى جانباً .سيقضي وقتاً طويلا مع عائلته |
Maintenant, il va passer les 30 prochaines années dans une prison américaine, en toute sécurité. | Open Subtitles | الآن، سيقضي ال30 سنة القادمة في سجن أمريكيّ ذو درجة أمن متوسّطة |
Ça va tuer la valeur du manuel bleu. Il est mort depuis trois, quatre jours. | Open Subtitles | حسناً,هذا سيقضي على أهمية الكِتاب الأزرق |
La chasse à l'homme est ouverte mais lui reste en ville une journée de plus ? | Open Subtitles | اذن الرجل مطارد وهو سيقضي يوما في المدينة قبل ان يختفي? |
Voilà le truc, le fantôme, il vous tuera en cinq secondes. | Open Subtitles | إليكم الحكاية، الشبح.. سيقضي عليكما الإثنين خلال خمس ثوانِ. |
S'il y a une fuite, la droite le détruira. | Open Subtitles | لو تسرب هذا الامر اليمين سيقضي عليه |
Le risque est qu'une partie envisageant une telle procédure passe beaucoup de temps à la préparer au lieu de donner une chance à la conciliation. | UN | والخطر المحتمل هو أن الطرف الذي يفكر في تلك الاجراءات سيقضي الوقت في الاعداد لتلك الاجراءات، بدلا من اتاحة فرصة لنجاح التوفيق. |
Oui... Le genre qui passe sa vie derrière les barreaux, grâce à toi. | Open Subtitles | نعم النوع الذي سيقضي باقي ايام حياته خلف القضبان بفضلك |
Comment se fait-il que ce soit moi, l'homme qui passe le reste de sa vie avec toi ? | Open Subtitles | كيف اصبحت الرجل الذي سيقضي بقيه عمره معكي? |
Le Grand Service des Nouvelles Nazies vient d'apprendre, lors d'un changement de plans de dernière minute, que le Führer passera ces prochaines semaines dans sa résidence de montagne en Autriche. | Open Subtitles | خدمة أخباري النازي الأعظم علمت، عن تغيير متأخر في الخطط، الفوهرر سيقضي الأسابيع القليلة القادمة |
La bonne nouvelle c'est que le premier à coopérer passera le moins de temps de prison. | Open Subtitles | الخبر الجيد هو، أن أول شخص سيتعاون سيقضي أقل مدة في السجن |
Cette affaire concerne un jeune père qui passera sa vie en chaise roulante. | Open Subtitles | القضية بشأن والد صغير سيقضي بقية حياتهُ على كرسي متحرك |
Je ne suis pas la personne qui va passer ces derniers instants empoisonnée, regardant mon enfant qui attend un miracle ! | Open Subtitles | أنا لست الشخص الذي سيقضي آخر لحظاته مسموماً يراقب طفلته تنتظر معجزة ما |
T'as pas changé, t'es toujours un play-boy qui va passer le reste de sa vie à se sortir des emmerdes l'une après l'autre. | Open Subtitles | لاتزال نفسكَ , الولد العاهر الأحمق الذي سيقضي حياته يتعامل مع مشكلة بعد آخرى طالما ماهو عائش |
et y ramener quelque chose... vu qu'il va passer plus de temps içi avant et après l'école. | Open Subtitles | له شيء .. لشراء هنا أطول وقتاً سيقضي أنه بما |
Cette créature sans âme a essayé de me tuer, ce qui veut dire qu'il vas sans aucun doute vous prendre à part sans aucune hésitation. | Open Subtitles | حاول هذا المخلوق بلا روح قتلي... مما يعني أنّه بدون شك سيقضي عليك من الخارج وحتى الداخل دون تردد... |
Ouais, elle sera morte dans l'année piétinée par un chameau, et il passera le reste de sa vie avec de la morve au nez de vilains enfants. | Open Subtitles | أجل، سوف تموت في غضون عام عن طريق دهسها من قبل جمل وهو سيقضي بقية حياته |
Si je peux pénétrer sa peau, la lance le tuera. | Open Subtitles | إذا أمكنّي أختراق الجلد, الرمح .سيقضي عليهِ |
Ma honte me détruira. | Open Subtitles | الخزي سيقضي عليّ |
"La Cité du Vatican sera engloutie par la lumière." | Open Subtitles | مدينة الفاتيكان سيقضي عليها الضوء. |
Un autre condamné se trouve au centre de détention des Nations Unies à Arusha, en attendant d'être transféré dans le pays où il purgera sa peine. | UN | ويوجد شخص آخر مدان في مرفق الأمم المتحدة للاحتجاز في أروشا في انتظار نقله إلى الدولة التي سيقضي فيها عقوبته. |
Cela dissiperait tout risque de conflit d'intérêt lié au fait que le Bureau doit s'adresser aux départements dont il assure le contrôle. | UN | ومن ناحية التشغيل سيزيل هذا أية إمكانية لحدوث تعارض في المصالح، نظرا إلى أن المكتب سيقضي شؤونه من خلال إدارات يمارس رقابته عليها. |
Cela éliminerait les fluctuations excessives d'un barème sur l'autre et fournirait un mécanisme de transition qui ne s'éloignerait jamais du principe de la capacité contributive. | UN | وهذا سيقضي على التقلبات المفرطة من جدول إلى آخر وسيوفر آلية انتقالية تعكس بانتظام القدرة على الدفع. |
Ishihara aura un siège côté fenêtre. Il va passer le reste de sa vie à regarder par la fenêtre d'un bureau. | Open Subtitles | هذا يعني أنه سيقضي بقية حياته في اليابان يحدق الى الخارج |
Cette loi éliminera les restrictions de vote dans toutes les élections fédérales, d'État et locales. | Open Subtitles | قانون سيقضي على قيود التصويت في كل الانتخابات، العامة، الولائية والمحلية. |
En conséquence, M. Harris devra purger deux ans et demi de détention, à des fins préventives, avant que la période découlant de sa condamnation à l'internement préventif qui n'est pas sujette à révision n'arrive à son terme. | UN | وبناء عليه، فإن السيد هاريس سيقضي سنتين ونصف السنة سجناً، لأغراض وقائية، قبل انقضاء الفترة التي لا يكون فيها مؤهلاً للإفراج المشروط. |