Ce serait plus efficace si ça n'arrêtait pas d'effacer mes patients. | Open Subtitles | سيكون أكثر فعالية لو لم يستمر في حذف مرضاي. |
Notre principal angle d'attaque reste la prévention du VIH, mais une approche plus globale serait plus efficace. | UN | وفيما ينصب تركيزنا الرئيسي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، فإنّ نهجاً أكثر شمولية سيكون أكثر فعالية. |
Il a expliqué qu'il estimait que si tous les droits énoncés dans les deux Pactes étaient appliqués systématiquement, leur application serait plus efficace que s'ils l'étaient individuellement. | UN | وشرح الخبير المستقل رأيه القائل بأنه إذا تم تنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهدين تنفيذاً شاملاً، فإن التنفيذ سيكون أكثر فعالية من تنفيذها كل على حدة. |
Une action menée en coopération sera plus efficace qu'une action isolée. | UN | فالتصرف معا بالتعاون فيما بينها سيكون أكثر فعالية من التصرف على انفراد. |
En termes de bienfaits d'une exposition réduite au PCP, une interdiction de cette substance serait la mesure la plus efficace et aurait pour effet de réduire et, à terme, d'éliminer les rejets de PCP dans l'environnement, contribuant ainsi à réduire aussi la présence de PCA. | UN | 9 - ومن حيث فوائد تقليل التعرض للفينول الخماسي الكلور، فإن الحظر سيكون أكثر فعالية وسيقلل من إطلاقات الفينول الخماسي الكلور في البيئة ويقضي عليها في نهاية المطاف، مما يسهم في حدوث تخفيضات في الأنيسول الخماسي الكلور. |
Il a expliqué qu'il estimait que si tous les droits énoncés dans les deux Pactes étaient appliqués systématiquement, leur application serait plus efficace que s'ils l'étaient individuellement. | UN | وشرح الخبير المستقل رأيه القائل بأنه إذا تم تنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهدين تنفيذاً شاملاً، فإن التنفيذ سيكون أكثر فعالية من تنفيذها كل على حدة. |
Un participant a également fait observer que la divulgation de l'origine en amont de la commercialisation serait plus efficace. | UN | ولاحظ أيضا أحد المشاركين أن الكشف عن المنشأ قبل عملية الاستغلال التجاري سيكون أكثر فعالية. |
Je pensais que le guider serait plus efficace pour décomposer sa personnalité. | Open Subtitles | ظننت أن التوجيه النفسيّ سيكون أكثر فعالية في تحليل شخصيته |
Je pensais que le guider serait plus efficace pour décomposer - sa personnalité. | Open Subtitles | ظننت أن التوجيه النفسيّ سيكون أكثر فعالية في تحليل شخصيته |
Si ces dirigeants étaient en général favorables à l'idée d'un tel sommet, certains estimaient que celui-ci serait plus efficace s'il avait lieu plus tard. | UN | وفي حين أن هؤلاء الزعماء أيدوا عموما فكرة عقد مؤتمر قمة، شعر البعض أن مثل هذا الاجتماع سيكون أكثر فعالية لو عقد في مرحلة لاحقة. |
Selon une autre proposition, le Conseil économique et social serait plus efficace s'il avait des relations plus actives avec les institutions spécialisées. | UN | وكان هناك اقتراح آخر مفاده أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيكون أكثر فعالية إذا ما تفاعل على نحو أكبر مع الوكالات المتخصصة. |
Selon l'étude, l'action des centres d'innovation technologique serait plus efficace si elle était menée par des organismes spécialisés qui reçoivent leur mandat de politique publique de l'autorité ministérielle. | UN | وتقول الدراسة أن عمل هذه المراكز سيكون أكثر فعالية إذا ما أنجزته وكالات متخصصة تكلفها الوزارة المعنية بتولي مسؤولية تنفيذ هذه السياسة العامة. |
Dans ses observations, le Premier Ministre Meles a dit être confiant que la CoDA serait < < plus efficace > > que la Coalition mondiale pour l'Afrique, compte tenu des membres éminents qui en composaient le Conseil consultatif et des qualités de son Président. | UN | وأعرب رئيس الوزراء في ملاحظاته الافتتاحية عن ثقته في أن التحالف سيكون `أكثر فعالية ' من التحالف العالمي السابق بفضل هيئته الاستشارية المتميزة والصفات التي يتحلى به رئيسه. |
Lorsque des installations et des moyens techniques semblables font défaut, la formation sur place dans les pays en développement serait plus efficace, a-t-on estimé. | UN | وحيث لا تتاح تسهيلات وقدرات تقنية مماثلة في البلد الأصلي. رئي أن إجراء التدريب الميداني في البلدان النامية سيكون أكثر فعالية. |
De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, l'établissement d'un bureau régional de la sécurité aérienne serait plus efficace par rapport au coût que le déploiement des spécialistes de la sécurité aérienne dans chaque Mission, parce que ces trois Missions sont proches l'une de l'autre. | UN | ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إنشاء مكتب إقليمي لسلامة الطيران سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من نشر موظفين لسلامة الطيران في كل بعثة لأن مواقع هذه البعثات الثلاث قريبة من بعضها البعض. |
La discrimination isotopique serait plus onéreuse que la discrimination par le rayonnement, parce que le volume de combustible irradié à surveiller serait plus important, mais elle serait plus efficace pour combler les failles en ce qui concerne les combustibles à faible combustion et les combustibles de couverture. | UN | ومقارنة بالتمييز القائم على الإشعاع، سيكون التمييز القائم على النظائر أكثر كلفة من حيث حجم الوقود المستهلك الواجب رصده ولكنه سيكون أكثر فعالية في سد الثغرة بين الوقود بطيء الاحتراق ووقود التغطية. |
Il est très clair que prendre des mesures pour empêcher une course aux armements dans l'espace serait plus efficace, moins compliqué et moins coûteux que de s'efforcer d'inverser une telle course après qu'elle aura été lancée. | UN | ومن الواضح للغاية أن اتخاذ تدابير لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي سيكون أكثر فعالية وأقل تعقيدا وأقل كلفة من الخوض في وقف هذا السباق بعد انطلاقه. |
Dans ces organismes, il serait plus efficace et plus viable de privilégier une démarche fédérée, qui permet de relier des sites Web spécialisés, à une démarche centralisée ou uniforme. | UN | وفي هذه المؤسسات، سيثبت أن اعتماد فلسفة تقوم على اتباع نهج " متحد " ، يربط بين مواقع شبكية مستقلة، ولكن متخصصة، بدلاً من اعتماد مبدأ يقوم على نهج مركزي أو موحد، سيكون أكثر فعالية واستدامة. |
Le rôle utile que le secteur privé a joué et continuera à jouer dans la réponse aux besoins d'enseignement et de formation nationaux et dans la promotion de la mise en valeur des ressources humaines sera plus efficace et durable lorsqu'il aura pour cadre le contexte d'une stratégie de mise en valeur des ressources humaines nationale complète. | UN | 40 - والدور المفيد الذي قام به القطاع الخاص والذي سيستمر في القيام به لتلبية احتياجات التعليم والتدريب الوطنية وتعزيز تنمية الموارد البشرية سيكون أكثر فعالية واستدامة في سياق استراتيجية وطنية شاملة لتنمية الموارد البشرية. |
Il craint que cela ne minore l'intérêt des travaux, d'autant plus que la recommandation que la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) adressera à l'Assemblée générale sur cette question devra s'appuyer sur des résultats tangibles prouvant que le régime des traitements et indemnités proposé sera plus efficace que celui actuellement en vigueur et n'entraînera pas de dépenses supplémentaires pour les États Membres. | UN | وأعرب عن تخوفه من أن يؤدي ذلك إلى التقليل من أهمية الأعمال الجارية، لا سيما أن التوصية التي ستوجهها لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى الجمعية العامة بهذا الشأن ينبغي أن تستند إلى نتائج ملموسة تثبت أن نظام المرتبات والاستحقاقات المقترح سيكون أكثر فعالية من النظام المعمول به حاليا وأنه لن يؤدي إلى نفقات إضافية تتكبدها الدول الأعضاء. |
En termes de bienfaits d'une exposition réduite au PCP, une interdiction de cette substance serait la mesure la plus efficace et aurait pour effet de réduire et, à terme, d'éliminer les rejets de PCP dans l'environnement, contribuant ainsi à réduire aussi la présence de PCA. | UN | 8 - ومن حيث فوائد تقليل التعرض للفينول الخماسي الكلور، فإن الحظر سيكون أكثر فعالية وسيقلل من إطلاقات الفينول الخماسي الكلور في البيئة ويقضي عليها في نهاية المطاف، مما يسهم في حدوث تخفيضات في الأنيسول الخماسي الكلور. |
Le groupe de travail a conclu qu'il serait plus économique et plus pratique, tout en évitant les problèmes de compatibilité, d'acheter du mobilier et matériel de bureau et du matériel informatique à Bonn. | UN | وخلص الفريق العامل الى أن شراء أثاث وتجهيزات ومعدات حوسبة جديدة في بون سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف وأجدى عمليا وسيكون من شأنه أن يحول دون مشاكل المواءمة المحتملة. |