Par ailleurs, nous devrons aborder la question essentielle de la sensibilisation et de l'éducation des populations au problème des mines. | UN | وعلاوة على ما تقدم، سيكون علينا أن نعالج مسألة أساسية هي كيفية زيادة وعي الجمهور وفهمه لمشكلة اﻷلغام. |
Si nous n'arrivons pas à le faire, nous devrons tenir une séance demain matin à 10 heures. | UN | وإذا لم نتمكن من ذلك، سيكون علينا أن نجتمع في الساعة العاشرة من صباح غد. |
Bien sûr, nous devrons tuer quelques démons pour y arriver. | Open Subtitles | بالطبع ، سيكون علينا أن نقتل بعضالمشعوذينفي العملية. |
Donc, On va devoir utiliser tous nos cerveaux et régler ce problème. | Open Subtitles | لذلك، سيكون علينا أن نجمع أفكارنا و نحل هذا الموقف |
Bon, On va devoir célébrer seuls, ma chère. | Open Subtitles | حسنا، سيكون علينا أن نحتفل بمفردنا، يا عزيزتي |
Il s'agit là d'un projet de grande envergure, d'une tâche immense, avec des difficultés certainement redoutables, mais qu'Il faudra surmonter. | UN | وهذه مهمة ضخمة وواسعة النطاق من المؤكد أن تشكل صعوبات ضخمة سيكون علينا أن نتغلب عليها. |
J'ai bien peur qu'Il va falloir évacuer. | Open Subtitles | أخشى أنه سيكون علينا أن نطلب منكم الأخلاء. |
En tant qu'États Membres, nous devrons mettre les Nations Unies en mesure de remplir un tel rôle. | UN | ونحن، الدول اﻷعضاء، سيكون علينا أن نمكن اﻷمم المتحدة من القيام بذلك. |
Nous n'avons pas de position spécifique sur la question de savoir s'il faut conserver le texte entre crochets, mais nous devrons nous en faire une. | UN | ونحن لم نتّخذ أي موقف محدد بشأن ترك النص بين قوسين معقوفين أو عدمه، لكن سيكون علينا أن نحسم أمرنا. |
Concernant la revitalisation de l'Assemblée générale, nous devrons accorder une attention particulière aux questions spécifiques sur lesquelles des progrès peuvent être faits. | UN | وفيما يتعلق بتنشيط الجمعية العامة، سيكون علينا أن نركز على مسائل محددة يمكن إحراز تقدم بشأنها. |
À nous seuls, nous devrons détourner des ressources de la lutte contre la pauvreté pour les consacrer à la lutte contre le trafic des stupéfiants et la criminalité organisée. | UN | إذا بقينا لوحدنا، سيكون علينا أن نحول الموارد التي نحتاجها لمكافحة الفقر نحو محاربة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
J'ai fait valoir qu'un comité spécial sur le désarmement nucléaire n'avait pas été créé et que nous devrons donc le faire. | UN | وقد أشرت إلى أنه لم يتم من قبل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وإنه لذلك سيكون علينا أن ننشئها. |
Il faut bien conclure de ces succès inégaux que nous devrons de plus en plus recourir à la diplomatie préventive ainsi qu'au rétablissement et à la consolidation de la paix pour éradiquer les causes profondes des tensions. | UN | لا يســع المــرء إلا أن يســتخلص من تلك النتائج المتباينة أنه سيكون علينا أن نتحول، بشكل متزايد، إلى الدبلوماسية الوقائية وإلى صنع السلام وبناء السلام، كي نتصدى لﻷسباب الجذرية للتوتر ونعالجها. |
Comme l'a mis en évidence le dialogue d'hier avec la société civile, nous devrons répondre aux attentes des populations dont les vies sont affectées par le conflit. | UN | كما برز أمس في تفاعلنا مع المجتمع المدني، سيكون علينا أن نلبي توقعات الناس الذين تتضرر حياتهم بالصراع. |
On va devoir compter sur l'ADN. | Open Subtitles | سيكون علينا أن نعتمد على فحص الحامض النووي |
Et honnêtement, pour que ceci arrive, On va devoir frotter ta fourrure un peu plus. | Open Subtitles | وأنا أفكر بصدق لأجل هذا بأن يحدث سيكون علينا أن ندلك فراءك قليلاً |
J'en sais rien, On va devoir calmer le jeu... | Open Subtitles | لا أدري. ربما سيكون علينا أن نخفف الوضع قليلاً |
Naturellement, cela signifie qu'Il faudra que nous ayons une vision commune de la situation et que nous envisagions une manière très efficace de faire face à nos problèmes. | UN | وهذا يعني بطبيعة الحال أنه سيكون علينا أن ننظر إلى الصورة المتشابكة ونستنبط أسلوبا بالغ الفعالية في مواجهة مشاكلنا. |
Et je pense qu'Il va falloir qu'on mette un peu d'étincelles, pour le restant de nos jours. | Open Subtitles | و أظن بأنه سيكون علينا أن نعمل على شعلة لبقية حياتنا |
Mais, si on devait se rencontrer dans une autre guerre, on devra tirer. | Open Subtitles | مع ذلك ، ربما إن تقابلنا في حرب أخرى سيكون علينا أن نقاتل بعضنا |
Si vous voulez vos clés, va falloir qu'on creuse. | Open Subtitles | إن أردت تلك المفاتيح سيكون علينا أن نحفر كل هذا. |
Les solutions parfaites n'existent pas, et nous devrions nous concentrer sur les meilleurs résultats que nous pourrions obtenir. | UN | ولن يكون من المتاح على اﻹطلاق أن نتوصل إلى حل كامل، بل سيكون علينا أن نركز على أفضل واقع يمكننا إنجازه. |
Quant à ma proposition visant à permettre une meilleure participation des organisations non gouvernementales, il est évident qu'il nous faudra la réexaminer. | UN | وبشأن اقتراحي تيسير مشاركة أفضل للمنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة، سيكون علينا أن نعود حتماً إلى هذه المسألة. |