Son gouvernement était d'avis qu'il suffirait, pour régler les questions fondamentales, de soutenir les modèles existants et de créer un groupe de travail additionnel. | UN | وقال إن حكومته ترى أن الإبقاء على النماذج الحالية وإنشاء فريق عامل إضافي سيكون كافيا لمعالجة القضايا الرئيسية. |
Étant donné que les membres du Bureau entretiennent un dialogue permanent, le Comité consultatif estime qu'il suffirait d'organiser une retraite tous les deux ans. | UN | ونظرا للتفاعل المستمر بين موظفي المكتب، ترى اللجنة الاستشارية أن تنظيم معتكف كل سنتين سيكون كافيا. |
On aurait ainsi un examen et des tours d'horizon prospectifs deux fois par an, ce qui devrait suffire. | UN | وسيسمح هذا بأن تُعقد جلسات الاستعراض واستكشاف الآفاق مرتين سنويا، وهو ما سيكون كافيا في الغالب. |
Mobile, arme théorique, araignées. Ça devrait suffire pour une arrestation. | Open Subtitles | الدافع، سلاح إفتراضي، العناكب هذا سيكون كافيا للإعتقال |
Quelle que soit la somme, elle suffira pour te payer un cours de cuisine. | Open Subtitles | على أى حال , سيكون كافيا لارسالك الى دورة تدريبية لتعليم الطهى |
En ce qui concerne la gestion financière, la mise en oeuvre d'un tel système serait suffisante pour assurer le contrôle et le suivi budgétaires. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة المالية، فإن إقامة هذه الآلية الوظيفية سيكون كافيا لأغراض مراقبة الميزانية ومتابعتها. |
Et je croyais que l'amour que j'avais pour Lex serait suffisant, mais je ne peux plus ignorer la vérité. | Open Subtitles | وظننت ان حبي لليكس سيكون كافيا ولكني لا استطيع ان ادير وجههي للحقيقه |
Elle souhaite donc se voir confirmer que le montant de 80 787 000 dollars proposé pour ce chapitre sera suffisant pour pallier les risques sécuritaires courus par l'AMISOM du fait des déficiences des installations et infrastructures actuelles. | UN | وأضاف أنه سيسعى إلى تأكيد أن مبلغ 000 787 80 دولار المقترح في إطار ذلك البند سيكون كافيا للتصدي للتهديدات الأمنية التي تواجهها البعثة نتيجة لعدم كفاية مرافقها وهياكلها الأساسية الحالية. |
il suffirait donc d’exiger que la marque indique le pays de fabrication et de laisser chaque État Partie décider quels autres éléments d’information devraient aussi figurer. | UN | لذلك ، سيكون كافيا اشتراط أن يشمل الوسم بلد الصنع وأن تترك لكل دولة طرف مسألة التقرير بشأن المعلومات اﻷخرى التي ينبغي أن يشملها الوسم . |
[Il existe] [Elle agit en état de nécessité face à] des circonstances qui sont indépendantes de sa volonté et l'exposent, ou exposent une tierce personne [ou des biens ou des intérêts matériels] Il a été suggéré qu'il suffirait de mentionner la loi de la nécessité, en omettant alors la première partie de la phrase. | UN | )٣٢( طرح اقتراح مفاده بأن مجرد اﻹشارة إلى قانون الضرورة سيكون كافيا في الجزء اﻷول من الجملة. |
Le Comité consultatif estime que dans la mesure où les chauffeurs de navette seront affectés à Khartoum, où ils fourniront localement des services, il suffirait de disposer de 10 chauffeurs travaillant en équipes successives pour assurer la prestation des services requis 24 heures sur 24; | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه نظرا لأن سائقي التوزيــع سيكون مقرهم الخرطـــوم لتوفيــر خدمـــات السياقــة المحليـــة، فــإن ما مجموعه 10 سائقين يعملون على مدار عدة نوبات سيكون كافيا لكفالة التغطية المناسبة على مدار اليوم بأكمله؛ |
Les préoccupations exprimées par la Chine au sujet de la suppression de ce mot ne sont pas justifiées. il suffirait de conserver le mot " obligatoire " et les tribunaux pourraient déterminer la nature des mesures nécessaires. | UN | أما انشغال الصين بشأن ذلك الحذف المقترح فليس له ما يبرره: إذ إن ترك كلمة " ملزم " سيكون كافيا وبامكان المحاكم أن تقرر ما هي الخطوات المطلوبة. |
De l'avis du Comité, ce montant devrait suffire à couvrir les dépenses de la MINURSO pour une période d'environ deux mois, soit du 1er août au 30 septembre 1994. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذا الرصيد سيكون كافيا لتغطية تكاليف اﻹبقاء على البعثة لفترة تقدر بحوالي شهرين، وتمتد من ٣١ آب/أغسطس الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
De l'avis du Comité consultatif, l'affectation d'un spécialiste hors classe des affaires politiques (P-5) devrait suffire pour assurer la coordination et les échanges d'informations entre les deux bureaux dans cette zone. | UN | وترى اللجنة أن إتاحة موظف أقدم للشؤون السياسية برتبة ف-5 سيكون كافيا لكفالة التنسيق وسلاسة تدفق المعلومات بين المقرين في هذه المنطقة. |
Et vous pouvez juste avoir un mot avec lui, et ça me suffira. | Open Subtitles | و يمكن ان تكون لك كلمة معه وهذا سيكون كافيا لى |
Et bien, avec un pilote ca serait mieux, mais la clé de contact suffira. | Open Subtitles | حسنا ، نعم ، نحتاج إلى طيار وبإمكانك وضع المفتاح في المحرك سيكون كافيا |
Nous souhaitons, cependant, préfacer nos vues sur la réforme de l'ONU en disant que nous ne pensons pas qu'un simple augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité suffira à renforcer l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، نود أن نقدم لآرائنا إزاء إصلاح الأمم المتحدة بالقول إننا لا نعتقد أن مجرد توسيع عضوية مجلس الأمن سيكون كافيا لتعزيز الأمم المتحدة. |
Il a été convenu que le commentaire pourrait préciser qu'une estimation de bonne foi du montant dû serait suffisante. | UN | واتُّفق على أن من الممكن أن يوضّح التعليق أن التقدير حسن النية للمبلغ المستحق سيكون كافيا. |
Nous, les États Membres, étions persuadés — et, qui plus est, nous avions persuadé nos protégés bosniaques — qu'une présence essentiellement symbolique de l'ONU serait suffisante pour dissuader l'agression. | UN | ونحن، الدول اﻷعضاء، قد أقنعنا أنفسنا ـ وأكثر من ذلك أقنعنا البوسنيين المشمولين بحمايتنا ـ بأن وجود اﻷمم المتحدة الذي يعتبر وجودا رمزيا الى حد كبير سيكون كافيا لدرء العدوان. |
Après avoir examiné la question plus avant, la Commission a estimé que, pour assurer que le groupe de travail réunisse les compétences requises, il serait suffisant qu’il se compose de trois membres de la Commission, trois membres du CCQA et deux membres de chacun des organes de représentation du personnel, c’est-à-dire quatre représentants du personnel au total. | UN | وبعد مزيد من المناقشة قررت اللجنة أن يضم الفريق ثلاثة أعضاء من اللجنة وثلاثة أعضاء من اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وعضوين من كل هيئة من هيئتي الموظفين، ليصل بذلك العدد اﻹجمالي لممثلي الموظفين إلى أربعة ممثلين، وأن ذلك العدد سيكون كافيا لضمان توفر المهارات اللازمة. |
S'il est vrai que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement s'appuie sur des avis d'experts pour gérer les risques, l'Administration n'ayant pas quantifié les risques, elle n'est pas complètement en mesure d'assurer que le montant restant affecté aux imprévus, soit 6 millions de dollars, sera suffisant. | UN | ٢٠ - وتقر الإدارة باتباع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر لآراء الخبراء في إدارة المخاطر، لكن ليس بوسعها أن تقدم إلا ضمانة محدودة بأن المبلغ المتبقي المخصص للطوارئ والبالغ 6 ملايين دولار سيكون كافيا. |