En 1998, le thème de la Journée internationale sera la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et, à cette occasion, le PNUD privilégiera le droit au développement. | UN | وفي عام ١٩٩٨، سيكون موضوع اليوم الدولي هو الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ وسيركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الحق في التنمية. |
Il sera le thème de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui se tiendra à Bruxelles en 2001 sous les auspices de l'Union européenne. | UN | وهو ما سيكون موضوع المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا المزمع عقده برعاية الاتحاد الأوروبي في بروكسل في السنة المقبلة. |
En substance, je proposais simplement que l'on décide que le thème de cette plénière serait l'élargissement de la Conférence. | UN | ولكن جوهر ما اقترحته هو بكل بساطة أن نقول إن موضوع تلك الجلسة العامة سيكون موضوع توسيع المؤتمر، ولكن يحق لكل فرد أن يفعل ما يشاء. |
9. Le statut transitoire fera l'objet d'un accord politique entre les trois partenaires historiques des Accords de Matignon. | UN | ٩ - وتابعت حديثها قائلة إن القانون الانتقالي سيكون موضوع اتفاق سياسي بين اﻷطراف الثلاثة في اتفاقات ماتينيون. |
Il fait également observer que la question des conditions de voyage appliquées par les organismes des Nations Unies fera l'objet d'un rapport du Corps commun d'inspection à paraître en 1995. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية كذلك إلى أن السفر في اﻷمم المتحدة سيكون موضوع تقرير لوحدة التفتيش المشتركة من المقرر أن يصدر في عام ١٩٩٥. |
Cette semaine, la première réunion d'information du Département de l'information avec les ONG portera sur le thème " Promotion de la santé des personnes âgées : perspectives régionales " . | UN | سيكون موضوع أول إحاطة تعقدها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية هذا الأسبوع " النهوض بصحة كبار السن: الآفاق الإقليمية " . |
Un aspect de la règle - relatif aux régimes régionaux et au régionalisme - ferait l'objet d'un traitement séparé en 2005. | UN | وثمة جانب من جوانب القاعدة - بشأن النُظم الإقليمية والخصيصة الإقليمية - سيكون موضوع تناول مستقل في عام 2005. |
le thème de l'examen ministériel annuel du débat de haut niveau du Conseil économique et social en 2010 est la mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international qui ont trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. | UN | سيكون موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2010 للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Cette semaine, le thème de la réunion d'information DPI/ONG sera " Accent sur les enfants : l'impact des stratégies axées sur le respect des droits " . | UN | سيكون موضوع الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية هذا الأسبوع هو ”الاهتمام بالطفل: أثر الاستراتيجيات القائمة على احترام الحقوق“. |
le thème de l'examen ministériel annuel de 2009, qui se déroulera durant le débat de haut niveau de la session de fond du Conseil économique et social, est < < Mise en œuvre des objectifs et des engagements adoptés sur le plan international en matière de santé publique à l'échelle mondiale > > . | UN | سيكون موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009 للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا المتعلقة بالصحة العامة على الصعيد العالمي. |
Cette réunion se concentrera sur les ressources génétiques marines, tandis que le thème de la neuvième réunion, qui se tiendra en 2008, sera < < Sécurité et sûreté maritimes > > . | UN | وسيركز هذا الاجتماع على الموارد الجينية البحرية، في حين سيكون موضوع الاجتماع التاسع الذي يعقد في عام 2008 هو السلامة والأمن البحريان. |
Avez-vous déjà choisi le thème de votre prochain livre ? | Open Subtitles | \u200fهل فكرت ماذا سيكون موضوع كتابك المقبل؟ |
a) Le débat porterait sur le thème de la < < coordination du passage de la phase des secours à celle de l'aide à un redressement durable > > ; | UN | (أ) سيكون موضوع الاجتماع " التنسيق في المرحلة الانتقالية بين الإغاثة في حالات الطوارئ والانتعاش المستدام " ؛ |
Conformément aux objectifs que s'est fixés l'Organisation de consolider et de faire progresser la règle de droit international, et parallèlement au débat de haut niveau sur la migration internationale et les questions y relatives, le thème de la Cérémonie des traités pour 2006 sera " Franchir les frontières " . | UN | وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``. |
Conformément aux objectifs que s'est fixés l'Organisation de consolider et de faire progresser la règle de droit international, et parallèlement au débat de haut niveau sur la migration internationale et les questions y relatives, le thème de la Cérémonie des traités pour 2006 sera " Franchir les frontières " . | UN | وتماشيا مع أهداف المنظمة المتمثلة في ترسيخ سيادة القانون الدولي والنهوض بها، ومع الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية والمسائل المتصلة بذلك، سيكون موضوع مناسبات توقيع وإيداع المعاهدات لعام 2006 هو ' ' عبور الحدود``. |
Ce projet de code, qui mène dès à présent une vie indépendante, fera l'objet de négociations internationales en 2002 lors d'un processus transparent inclusif et ouvert à tous les États sur un pied d'égalité. | UN | ومشروع المدونة، الذي أصبح له الآن كيانه المستقل، سيكون موضوع مفاوضات دولية في عام 2002 كجزء من عملية شفافة وشاملة، مفتوحة لجميع الدول على قدم المساواة. |
37. Le PRESIDENT déclare que la suite que la Commission donnera à la question fera l'objet de consultations officieuses à une date ultérieure. | UN | ٣٧ - الرئيس: قال إن اﻷسلوب الذي ستتبعه اللجنة في تناول هذه المسألة سيكون موضوع مشاورات غير رسمية في مرحلة لاحقة. |
Ce programme-cadre, qui fera l'objet de consultations entre les autorités nationales et les partenaires et donateurs internationaux au cours de la prochaine période, prévoit un mécanisme de contrôle de l'exécution et une stratégie générale de mise en œuvre. | UN | ويشمل الإطار البرنامجي، الذي سيكون موضوع المشاورات المقرر إجراؤها في الفترة المقبلة بين السلطات الحكومية والشركاء والمانحين الدوليين، إطارا للرصد والتقييم واستراتيجية تنفيذ شاملة. |
Cette semaine, la première réunion d'information du Département de l'information avec les ONG portera sur le thème " Promotion de la santé des personnes âgées : Perspectives régionales " . | UN | سيكون موضوع أول إحاطة تعقدها إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية هذا الأسبوع " النهوض بصحة كبار السن: الآفاق الإقليمية " . |
Par ailleurs, le secrétariat contrôlait étroitement la viabilité des recettes au titre des autres ressources à travers une stratégie de recouvrement des coûts appropriés, qui ferait l'objet d'un rapport au Conseil d'administration en janvier 2003. | UN | وأضافت أن الأمانة ترصد عن كثب إمكانية الحصول على إيرادات من الموارد الأخرى عن طريق استرداد التكاليف على نحوٍ كافٍ، وأن هذا سيكون موضوع تقرير يُقدَّم للمجلس في كانون الثاني/يناير 2003. |