De même, en présence du lieutenant Toumba, le chauffeur du Président, Sankara Kaba, a tiré en direction de Cellou Dalein Diallo et blessé son garde du corps qui s'est interposé. | UN | وبالمثل، قام سائق الرئيس، سانكارا كابا، بحضور الملازم الأول تومبا، بإطلاق النار باتجاه سيلو دالين ديالو وأصاب حارسه الشخصي الذي تدخل لحمايته. |
Le 25 septembre, une rencontre avec ses militants est organisée à Labé, le fief de Cellou Dalein Diallo, et encadrée par quelques milliers de militaires venus de Conakry. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر حضر تجمعاً مع أنصاره في لابي - وهي معقل سيلو دالين ديالو - تحت حراسة بضعة آلاف من الجنود قدموا من كوناكري. |
Les bérets rouges ont assailli les leaders politiques et plusieurs de leurs gardes du corps ont été blessés, notamment par balle, dont celui qui s'est interposé quand le chauffeur du Président, Sankara Kaba, a tiré sur Cellou Dalein Diallo. | UN | فهاجم أفراد القبعات الحمر الزعماء السياسيين وأصيب العديد من حراس الزعماء إصابات ناتجة بصفة خاصة عن أعيرة نارية، ومنهم شخص أصيب حينما حاول أن يحمي بجسمه سيلو دالين ديالو من طلقة سددها سائق الرئيس، سانكارا كابا. |
Le 21 décembre 2010, Alpha Condé a été investi Président après que Cellou Dalein Diallo a reconnu sa défaite et s'est engagé à coopérer avec le nouveau Gouvernement. | UN | وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2010، أدى آلفا كونديه اليمين الدستوري كرئيس بعد أن تنحى سيلو دالين ديالو وتعهد بالتعاون مع الحكومة الجديدة. |
Une illustration concrète de cette situation a été observée en avril 2011. En effet, des agents de police et des gendarmes ont fait usage d'une force excessive pour réprimer une manifestation pacifique organisée par les partisans de l'UFDG pour marquer le retour du leader de l'opposition Cellou Dalein Diallo après un long séjour à l'étranger. | UN | ومن الأمثلة الواضحة على هذه الحال ما جرى في نيسان/أبريل 2011 عندما استخدم أفراد الشرطة والدرك القوة المفرطة لتفريق احتجاج سلمي نظمه مؤيدو اتحاد القوى الديمقراطية في غينيا احتفالاً بعودة زعيم المعارضة سيلو دالين ديالو بعد إقامة طويلة في الخارج. |
Le lieutenant Aboubacar Chérif Diakité (alias Toumba) a exigé de Cellou Dalein Diallo qu'il descende sur la pelouse et, comme celui-ci refusait de bouger, il a donné l'ordre à des bérets rouges de monter dans la tribune. | UN | وطلب الملازم أول أبو بكر شريف دياكيتي (الملقب تومبا) من سيلو دالين ديالو أن ينزل إلى أرض الملعب؛ ولما رفض هذا الأخير أن يبرح مكانه، أمر الملازم أول أفراداً من القبعات الحمر بالصعود إلى المنصة. |
Dans le même temps, d'autres victimes ont témoigné que leurs agresseurs mentionnaient le fait qu'elles devaient être punies < < parce qu'elles étaient avec Cellou Dalein [Diallo] > > . | UN | وفي الوقت نفسه، أفاد ضحايا آخرون أن مهاجميهم كانوا يشيرون إلى أنه تنبغي معاقبتهم " لأنهم كانوا مع سيلو دالين [ديالو] " . |