23. Demande instamment dans ce contexte à toutes les parties ivoiriennes et à tous les États, en particulier ceux de la région, de garantir : | UN | 23 - يحث كذلك في هذا السياق جميع الأطراف الإيفوارية وجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على ضمان ما يلي: |
Tous les États, en particulier ceux de l'ex-Yougoslavie, sont priés de redoubler d'efforts pour les livrer le plus rapidement possible au Tribunal. | UN | ويُطلب من جميع الدول، ولا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، تكثيف جهودها وتسليم هذين الفارين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال. |
J'exhorte tous les États, en particulier ceux de l'ex-Yougoslavie, à redoubler d'efforts pour qu'ils soient livrés le plus rapidement possible au Tribunal. | UN | وأدعو الدول كافة، لا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، إلى تكثيف جهودها وتسليم هذين الفارين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال. |
Le Président de la CNUDCI demande aux États, en particulier à ceux de la région, de se joindre à cette entreprise, qui repose entièrement sur les contributions volontaires. | UN | ودعا الدول، ولا سيما دول المنطقة، إلى المشاركة في هذا الجهد الذي يعتمد كليا على التبرعات. |
7. Prie tous les États concernés, particulièrement ceux de la région, de coopérer pleinement avec le Comité, et autorise le Comité à demander toute information supplémentaire qu'il juge nécessaire ; | UN | 7 - يطلب إلى جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة، أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة، ويأذن للجنة بأن تطلب أي معلومات قد تراها ضرورية؛ |
À cet égard, ils ont souligné combien il importait que l'Afghanistan collabore étroitement avec ses voisins, en particulier les États d'Asie centrale, pour lutter contre le trafic de drogues. | UN | وشددوا في هذا الصدد على أهمية توطيد التنسيق بين أفغانستان وجيرانها، لا سيما دول آسيا الوسطى، من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Il est indispensable d'avancer sur la voie du développement durable à l'échelle mondiale et cela ne pourra se faire sans les pays d'Europe centrale et orientale, en particulier les pays baltes et la Communauté d'États indépendants. | UN | وقال إن من اﻷمور اﻷساسية أن يتم إحراز تقدم في سبيل التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. بيد أن ذلك سوف يتطلب دعم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ولا سيما دول البلطيق ورابطة الدول المستقلة. |
Tous les États, en particulier ceux de l'ex-Yougoslavie, sont priés de redoubler d'efforts pour les livrer le plus rapidement possible au Tribunal. VIII. Fonctions résiduelles | UN | وتُدعى الدول كافة، لا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، إلى تكثيف جهودها وتسليم هذين الفارين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال. |
J'exhorte tous les États, en particulier ceux de l'ex-Yougoslavie, à redoubler d'efforts pour que ces personnes soient livrées le plus rapidement possible au Tribunal. | UN | وأدعو كل الدول، ولا سيما دول يوغوسلافيا السابقة، إلى تكثيف جهودها وتسليم الهاربين إلى المحكمة على سبيل الاستعجال. |
23. Demande instamment dans ce contexte à toutes les parties ivoiriennes et à tous les États, en particulier ceux de la région, de garantir : | UN | 23 - يحث كذلك في هذا السياق جميع الأطراف الإيفوارية وجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على ضمان ما يلي: |
Il est plus que jamais vital que tous les États, en particulier ceux de la région, mettent fortement l'accent sur le dialogue et la négociation continus avec le Gouvernement du Myanmar. | UN | ومن اللازم أكثر من أي وقت مضى أن تركز جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، على استمرار الحوار والتفاوض مع حكومة ميانمار. |
Il est plus que jamais vital que tous les États, en particulier ceux de la région, mettent fortement l'accent sur le dialogue et la négociation continus avec le Gouvernement du Myanmar. | UN | ومن اللازم أكثر من أي وقت مضى أن تركز جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، على استمرار الحوار والتفاوض مع حكومة ميانمار. |
Il a en outre invité instamment tous les États, en particulier ceux de la région, à coopérer et à poursuivre activement les actes de piraterie. | UN | وحث جميع الدول، لا سيما دول المنطقـة، على التعاون بينها، وعلى مقاضاة مرتكبـي جرائم القرصنـة بشكل فعلــي. |
30. Demande instamment dans ce contexte à toutes les parties ivoiriennes et à tous les États, en particulier ceux de la région, de garantir : | UN | 30 - يحث في هذا السياق جميع الأطراف الإيفوارية وجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على أن تضمن ما يلي: |
Il demande aux États Membres, en particulier ceux de la région, de faciliter immédiatement la livraison d'une telle assistance aux pays les plus touchés. | UN | ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، إلى تيسير تقديم تلك المساعدة على الفور إلى أكثر البلدان تضررا. |
Le Conseil a en outre invité instamment tous les États, en particulier ceux de la région, à coopérer et à poursuivre activement les actes de piraterie. | UN | وحث المجلس كذلك على التعاون فيما بين جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، وعلى الملاحقة النشطة لجرائم القرصنة. |
Il invite instamment tous les États, en particulier ceux de la région, à coopérer et à poursuivre activement les actes de piraterie. | UN | كما يـحـث المجلس جميع الدول، لا سيما دول المنطقـة، على التعاون بينها، وعلى مقاضاة مرتكبـي جرائم القرصنـة بشكل فعلــي. |
26. Demande instamment dans ce contexte à toutes les parties ivoiriennes et à tous les États, en particulier à ceux de la région, de garantir : | UN | 26 - يحث في هذا السياق جميع الأطراف الإيفوارية وجميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على أن تضمن: |
Demandant aux États Membres, en particulier à ceux de la région, de s'abstenir de tout acte enfreignant les embargos sur les armes visant la Somalie et l'Érythrée et de prendre toutes mesures nécessaires pour amener les auteurs de violations à en répondre, | UN | وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، إلى الامتناع عن القيام بأي عمل مخالف لحظري توريد الأسلحة إلى الصومال وإلى إريتريا، وإلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمحاسبة منتهكيه، |
7. Prie tous les États concernés, et particulièrement ceux de la région, de coopérer pleinement avec le Comité, et autorise le Comité à demander toute information supplémentaire qu'il juge nécessaire; | UN | 7 - يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن تتعاون على نحو كامل مع اللجنة، ويأذن للجنة بأن تطلب أي معلومات قد تراها ضرورية؛ |
7. Prie tous les États concernés, et particulièrement ceux de la région, de coopérer pleinement avec le Comité, et autorise le Comité à demander toute information supplémentaire qu'il juge nécessaire; | UN | 7 - يطلب إلى جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، أن تتعاون على نحو كامل مع اللجنة، ويأذن للجنة بأن تطلب أي معلومات قد تراها ضرورية؛ |
Constatant que peu de pays sont parties à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles, l'oratrice prie instamment les États, en particulier, les États de destination, à ratifier cette Convention. | UN | وبعد أن لاحظت قلة عدد البلدان الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، حثت الدول، لا سيما دول المقصد، على التصديق عليها. |
vi) Inviter instamment tous les États, en particulier les États du pavillon, du port et les États côtiers de la nationalité des victimes et des auteurs, à engager des poursuites; | UN | ' 6` حث جميع الدول، ولا سيما دول العلم والميناء والدول الساحلية والدول التي يحمل جنسيتها الضحايا ومرتكبو أعمال القرصنة والسطو المسلح، على إجراء المحاكمات؛ |
En outre, le Conseil encourage les autres pays, en particulier les pays de la région, à participer à la mise en oeuvre de cet accord de paix et à l'appuyer. > > | UN | وهو أيضا يشجع الدول الأخرى، لا سيما دول المنطقة، على الاشتراك في تنفيذ اتفاق السلام والمساعدة على ذلك " . |