"سيما مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • en particulier le Conseil de sécurité
        
    • en particulier du Conseil de sécurité
        
    • notamment le Conseil de sécurité
        
    • notamment du Conseil de sécurité
        
    • particulier celle du Conseil de sécurité
        
    • particulièrement le Conseil de sécurité
        
    • notamment au Conseil de sécurité
        
    • en particulier au Conseil de sécurité
        
    • plus particulièrement au Conseil de sécurité
        
    La délégation tanzanienne tient à souligner la nécessité de réformer l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité. UN ويود وفده التأكيد على ضرورة إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Ils ont réaffirmé aussi la responsabilité essentielle des Nations Unies, et en particulier du Conseil de sécurité, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme le prévoyait la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا من جديد أيضا على المسؤولية المركزية لﻷمم المتحدة لا سيما مجلس اﻷمن عن صون السلم واﻷمن الدوليين على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    L'Envoyé personnel a souligné que cet appel est également relayé par toute la communauté internationale et notamment le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Cela fait plusieurs années maintenant que nous préconisons une réforme globale du système des Nations Unies, notamment du Conseil de sécurité. UN ودأبنا منذ سنوات عديدة على المناداة بإصلاح شامل لمنظومة الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن.
    Des réformes sérieuses et rationnelles devraient accroître l'efficacité de l'Organisation, et en particulier celle du Conseil de sécurité. UN وينبغي أن تزيد الإصلاحات الجادة والرشيدة من فعالية المنظمة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Depuis 1963, l’Organisation des Nations Unies – particulièrement le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale – s’est penchée sur divers aspects de la question de Chypre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - s'est penchée sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Cependant, deux préoccupations majeures méritent d'être partagées avec la communauté internationale et, en particulier, le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ولكن هناك أمرين رئيسيين جديرين بأن نُطلع عليهما المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وهما:
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - s'est penchée sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    La capacité de l'ONU de prévenir les conflits et de maintenir la paix mondiale dépend grandement de la crédibilité de l'application des principes de la Charte, qui doivent, en tant que règles fondamentales, guider les discussions et les décisions de l'ONU, en particulier du Conseil de sécurité. UN إن مقدرة اﻷمم المتحدة على منع نشوب المنازعات وصون السلم العالمي تتوقف الى حد بعيد على مصداقية تطبيق مبادئ الميثاق والتي ينبغي لها، كقاعدة أساسية، أن تحكم مداولات وقرارات اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن.
    a) À la cinquième ligne du paragraphe 25.6, supprimer les mots «et en particulier du Conseil de sécurité»; UN )أ( السطر الخامس من الفقرة ٢٥-٦، ينبغي أن تحذف الكلمات " ولا سيما مجلس اﻷمن " ؛
    a) À la cinquième ligne du paragraphe 25.6, supprimer les mots «et en particulier du Conseil de sécurité»; UN )أ( السطر الخامس من الفقرة ٢٥-٦، ينبغي أن تحذف الكلمات " ولا سيما مجلس اﻷمن " ؛
    L'Envoyé personnel a souligné que cet appel est également relayé par toute la communauté internationale et notamment le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأبرز المبعوث الشخصي أن هذا النداء يشاطره أيضا المجتمع الدولي بأسره ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Nous reconnaissons tous que les pays en développement doivent participer davantage aux travaux des principaux organes internationaux de prise de décisions, notamment le Conseil de sécurité. UN ونحن جميعاً متفقون على الحاجة إلى مشاركة متزايدة من البلدان النامية في الهيئات الدولية الرئيسية لصنع القرار، ولا سيما مجلس الأمن.
    De ce fait, il s'avère nécessaire de souligner l'importance du rôle des Nations Unies et de la réforme du système des Nations Unies, notamment du Conseil de sécurité. UN وإدراكا لدور الأمم المتحدة المهم يُعد إصلاح هيئات الأمم المتحدة ولا سيما مجلس الأمن بالغ الأهمية.
    Depuis 1963, l’Organisation des Nations Unies – particulièrement le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale – s’est penchée sur divers aspects de la question de Chypre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    En conclusion, le délégué du Sénégal demande instamment à la communauté internationale, et notamment au Conseil de sécurité et aux États membres des Nations Unies, de veiller à l'application effective des recommandations du Comité spécial, qui visent à promouvoir et à protéger les droits du peuple palestinien et des autres Arabes vivant en territoire occupé. UN 52 - وفي الختام، حث المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن والدول الأعضاء، على ضمان تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة بشكل فعال وذلك بغية تعزيز وحماية حقوق الشعب الفلسطيني والعرب الآخرين في الأراضي المحتلة.
    Dans ce contexte, nous devons parvenir à un équilibre dans les méthodes de travail des principaux organes de l'ONU, en particulier au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تحقيق التوازن في عمل مختلف الأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus