5.1 Dans une réponse du 14 avril 2009, l'auteur explique que le 25 septembre 2007 il a effectivement saisi le service d'enregistrement de l'état civil du district de Kiev à Simferopol d'une demande de changement de son prénom et de son patronyme. | UN | 5-1 في 14 نيسان/أبريل 2009، ادعى صاحب البلاغ أنه قدم في 25 أيلول/ سبتمبر 2007 بالفعل طلباً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية في مقاطعة كييف في سيمفيروبول لتغيير اسمه الشخصي واسم والده. |
5.1 Dans une réponse du 14 avril 2009, l'auteur explique que le 25 septembre 2007 il a effectivement saisi le service d'enregistrement de l'état civil du district de Kiev à Simferopol d'une demande de changement de son prénom et de son patronyme. | UN | 5-1 في 14 نيسان/أبريل 2009، ادعى صاحب البلاغ أنه قدم في 25 أيلول/ سبتمبر 2007 بالفعل طلباً إلى إدارة تسجيل الأحوال المدنية في مقاطعة كييف في سيمفيروبول لتغيير اسمه الشخصي واسم والده. |
Le 2 février 2000, la Cour suprême a rejeté le recours formé et confirmé la décision du tribunal de l'arrondissement de Kiev de la ville de Simferopol du 16 août 1999. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 2002، رفضت المحكمة العليا استئنافه وأيدت القرار الصادر عن محكمة سيمفيروبول بتاريخ 16 آب/أغسطس 1999. |
Le 30 août 2000, la Cour suprême de la République autonome de Crimée, examinant l'affaire en appel, a maintenu la décision du tribunal de l'arrondissement de Kiev de la ville de Simferopol, du 7 août 2000. | UN | وفي 30 آب/أغسطس 2000، أيدت المحكمة العليا لجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي، عند النظر في قضية الاستئناف، القرار الصادر عن محكمة سيمفيروبول في 7 آب/أغسطس 2000. |
En ce qui concerne l'auteur, l'État partie note que le 16 août 1999, le tribunal de l'arrondissement de Kiev de la ville de Simferopol (République autonome de Crimée) a examiné la plainte de l'auteur, dans laquelle celui-ci demandait à ce que son véritable nom, tel qu'écrit sur son certificat de naissance, soit rétabli dans son passeport. | UN | وفيما يتعلق بصاحب البلاغ، تلاحظ الدولة الطرف أن محكمة مقاطعة كييف في سيمفيروبول بجمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي نظرت في شكواه، في 16 آب/أغسطس 1999، حيث طلب صاحب البلاغ إعادة اسمه الأصلي في جواز سفره الأجنبي كما هو مشار إليه في شهادة ميلاده. |
2.3 À une date non précisée, l'auteur a saisi le service des passeports de la section du conseil municipal de Simferopol dans le district de Kiev et le Conseil principal du Ministère des affaires intérieures d'Ukraine en Crimée de demandes visant à ce que son prénom et son patronyme soient orthographiés selon leur phonétique d'origine dans ses documents d'identité. | UN | 2-3 وفي تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغ بطعنين أمام دائرة جوازات السفر في إدارة مقاطعة كييف التابعة لمجلس مدينة سيمفيروبول وإلى المجلس الرئيسي لوزارة الشؤون الداخلية لأوكرانيا في القرم، طالباً فيهما استعادة طريقة نطق اسمه الشخصي واسم والده الأصلية الواردة في وثائق هويته. |
2.3 À une date non précisée, l'auteur a saisi le service des passeports de la section du conseil municipal de Simferopol dans le district de Kiev et le Conseil principal du Ministère des affaires intérieures d'Ukraine en Crimée de demandes visant à ce que son prénom et son patronyme soient orthographiés selon leur phonétique d'origine dans ses documents d'identité. | UN | 2-3 وفي تاريخ غير محدد، تقدم صاحب البلاغ بطعنين أمام دائرة جوازات السفر في إدارة مقاطعة كييف التابعة لمجلس مدينة سيمفيروبول وإلى المجلس الرئيسي لوزارة الشؤون الداخلية لأوكرانيا في القرم، طالباً فيهما استعادة طريقة نطق اسمه الشخصي واسم والده الأصلية الواردة في وثائق هويته. |
558. Le 7 avril 2005, le Gouvernement ukrainien a informé le Groupe de travail que, le 9 juillet 2004, les services du procureur du district de Zheleznodorozhny de la ville de Simferopol avaient suspendu l'enquête sur le dossier pénal ouvert à l'occasion de la disparition des trois personnes, sur la base de l'article 206, paragraphe 3, du code ukrainien de procédure pénale (en raison de l'impossibilité d'identifier l'auteur du délit). | UN | 558- وفي 7 نيسان/أبريل 2005، أبلغت حكومة أوكرانيا الفريق العامل أن مكتب المدعي العام لمقاطعة زيلزنودوروزني بمدينة سيمفيروبول قرر، في 9 تموز/يوليه 2004، تعليق التحقيق في الحالة الجنائية التي تتعلق باختفاء الأشخاص الثلاثة استناداً إلى الفقرة 3 من المادة 206 من قانون الإجراءات الجنائية لأوكرانيا (على أساس عدم تحديد هوية الشخص الذي ارتكب الجريمة). |