Il y a eu 456 explosions de ce type sur le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | وأجري أربع مائة وستة وخمسون تفجيرا من هذا القبيل في ساحة سيميبالاتينسك للتجارب النووية. |
Analyse rétrospective et prospective des incidences médicales et radioécologiques sur la population des environs des activités menées sur l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk | UN | تحليل استعادي واستشرافي للآثار الطبية والإشعاعية الإيكولوجية التي ألحقها موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية السابق بسكان المناطق المحيطة |
En 1991, le Président du Kazakhstan, M. Nursultan Nazarbayev a fermé, par décret exécutif, le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | في عام 1991، قام رئيس جمهورية كازاخستان السيد نور سلطان نزارباييف، بموجب مرسوم تنفيذي، بإغلاق ساحة سيميبالاتينسك للتجارب النووية. |
C'est pour cette raison que le Kazakhstan, après son accession à l'indépendance, a pris sa première décision historique de fermer ce polygone d'essais nucléaires. | UN | ولهذا السبب، كان أول قرار معلم اتخذته كازاخستان، بعد حصولها على استقلالها، هو إغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية. |
Le 29 août correspond au jour où le Kazakhstan a décidé de fermer le site d'expérimentation nucléaire de Semipalatinsk. | UN | و29 آب/أغسطس هو اليوم الذي قررت فيه كازاخستان إغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية. |
d) Création d'un musée sur le polygone de Semipalatinsk. | UN | (د) إقامة متحف على موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية. |
La décision prise par le Président de la République du Kazakhstan, Nursultan Nazarbaev, de fermer le site d'essais de Semipalatinsk doit être considérée comme une contribution importante au désarmement nucléaire et comme une mesure de portée historique. | UN | لذلك ينبغي اعتبار القرار الذي اتخذه رئيس جمهورية كازاخستان نور سلطان نزارباييف بإغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية إسهاما رئيسيا في نزع السلاح النووي وعملا ذا دلالة تاريخية هامة. |
La Radio des Nations Unies a de plus réalisé au Kazakhstan un reportage sur le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk et sur ses efforts pour se relever après les destructions causées par ces essais il y a des décennies. | UN | وأنتجت إذاعة الأمم المتحدة مقالة عن موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية في كازاخستان، والجهود التي تبذلها للتعافي من الدمار الذي سببته التجارب التي أجريت منذ عقود. |
Notre pays a fait il y a cinq ans un choix historique en mettant fin sur son territoire à l'essai d'armes nucléaires, qui se révélaient être les plus dangereuses de toute l'histoire de l'humanité : le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, alors en activité, a été fermé par le chef de l'Etat, qui a pris là une décision sans précédent aucun. | UN | ومنذ خمس سنوات، وفي خطوة تاريخية، وضعت كازاخستان حداً لتجارب أخطر سلاح في تاريخ البشرية، وأغلق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية بقرار من رئيس الدولة - وكانت هذه سابقة عالمية. |
Aujourd'hui, grâce aux efforts qu'ont déployés ensemble le Gouvernement et la communauté internationale, plusieurs projets et initiatives politiques ont permis de répondre aux problèmes rencontrés sur le polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | 39 - بفضل الجهود المنسقة التي يبذلها كل من الحكومة والمجتمع الدولي، تناول اليوم العديد من المشاريع ومبادرات السياسة العامة المشاكل المحيطة بموقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية. |
Je me suis rendu en 2010 dans l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk, qui est devenu un symbole du désarmement nucléaire et de l'espoir de voir un jour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 47 - وفي عام 2010، قمت بزيارة موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية الذي أصبح رمزا لنزع السلاح النووي وللأمل بإيجاد عالم خال من السلاح النووي. |
En outre, les deux grandes catastrophes écologiques que sont le retrait de la mer d'Aral et la contamination radioactive du centre d'essais nucléaires de Semipalatinsk ont retenti sur la santé d'une grande partie de la population ainsi que sur l'accès à l'eau potable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للكارثتين البيئيتين الرئيسيتين، وهما تضاؤل منسوب مياه بحر آرال والتلوث المشع بمرفق سيميبالاتينسك للتجارب النووية أثر سلبي على صحة قطاع كبير من السكان وعلى إمكانية حصولهم على الماء الصالح للشرب. |
Par la fermeture du polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk en août 1991, le Kazakhstan, qui a été le premier pays au monde à prendre une telle décision suivant la volonté de sa population, a jeté les bases de sa future politique de non-prolifération. | UN | وكانت الخطوة الأولى في بلورة ما أصبح يمثل فيما بعد سياسة منع الانتشار التي تنتهجها كازاخستان تتمثل في إغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية في آب/ أغسطس 1991. |
Aujourd'hui, les délégations participent aux rencontres organisées sur le site d'expérimentation nucléaire de Semipalatinsk et au Centre national de recherche nucléaire de la ville de Kurchatov. | UN | وتشارك الوفود هذا اليوم في الأنشطة المنظمة في موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية والمركز الوطني للبحوث النووية في مدينة كورتشاتوف. |
À la veille de l'accession du pays à l'indépendance, en août 1991, le Président Nursultan Nazarbayev a signé le décret historique relatif à la fermeture du site d'expérimentation nucléaire de Semipalatinsk. | UN | فعشية الاستقلال في آب/أغسطس 1991، وقع الرئيس نور سلطان نازاراباييف المرسوم التاريخي المتعلق بإغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية. |
Pendant plus de 40 ans, sur le site d'essais de Semipalatinsk — le plus grand espace de ce genre dans le monde — plus de 470 explosions ont eu lieu, soit près de 70 % de tous les essais nucléaires menés par l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques. | UN | فعلى مدى فترة تزيد عــن ٤٠ عاما، أجري أكثر من ٤٧٠ تفجيرا نوويا، أو ما يوازي ٧٠ في المائة من إجمالي التجارب النووية التي أجراها اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا في موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية الذي تفوق مساحته مساحة أي موقع آخر للتجارب في العالم كله. |
En réponse à la demande du Comité kazakh de la santé publique, le Japon a lancé, en coopération avec le Département médical de l'Université de Nagasaki, diverses mesures pour soulager les souffrances des populations qui avaient été exposées à des rayonnements nucléaires dus au voisinage du site d'essai nucléaire de Semipalatinsk (Kazakhstan) mis en place sous l'ère soviétique. | UN | فاستجابة لطلبات اللجنة الكازاخستانية للصحة العامة، نفذت اليابان، بالتعاون الكامل مع الإدارة الطبية لجامعة ناغازاكي، مجموعة من التدابير للتخفيف من معاناة أولئك الذين تعرضوا للإشعاع النووي في المنطقة المحيطة بموقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية الذي أنشئ خلال الحقبة السوفيتية. |