"سينال" - Traduction Arabe en Français

    • aura
        
    • compromettrait
        
    • recevra
        
    • en pâtira
        
    La prochaine fois que tu céderas, le virus t'aura. Open Subtitles بالمرة المقبلة التي تستسلم للأمر سينال منك الفيروس
    Aujourd'hui, tout le monde aura des légumes frais au dîner. Open Subtitles اليوم سينال الجميع خضارًا طازجًا على العشاء.
    Un homme a été tué et vous vous inquiétez à propos de qui aura ses joueurs virtuels ? Open Subtitles الرجل تم قتله و أنتم يا رفاق قلقين بشأن من سينال لاعبيه الإفتراضيين ؟
    Les délégations ont continué à exprimer leurs inquiétudes à l'égard de la baisse des ressources ordinaires prévisibles à long terme, soulignant qu'une baisse continue compromettrait l'aptitude du PNUD à accomplir son mandat. UN 15 - وواصلت الوفود الإعراب عن قلقها إزاء تراجع الموارد الأساسية الطويلة الأجل التي يمكن التنبؤ بها، مشددة على أن التراجع المستمر سينال من قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بمهمته.
    Un courtier sans grade comme vous recevra une punition encore plus sévère. Open Subtitles والسمسار الوضيع مثلك سينال عقوبةً أشدّ قسوة.
    Si les membres de la Commission laissent la politique les diviser, leur aptitude à réaliser leur ambition commune en pâtira. UN وإذا سمح أعضاء اللجنة للاعتبارات السياسية أن تبث الشقاق بينهم، فإن ذلك سينال من قدرتهم على تحقيق هدفهم المشترك.
    Peut-être un jour quelqu'un d'autre aura une chance grâce à elles. Open Subtitles ربما يومًا ما سينال شخصٌ ما حريته بسببهن.
    Si quelqu'un entre en notre absence, il aura une petite surprise. J'ai mis ça au point tôt ce matin. Open Subtitles أي شخص سيقتحم المنزل سينال مفاجأة قمت باعدادها هذا الصباح
    Fantôme ou pas, c'est un corsaire, et il l'aura. Open Subtitles شبح أو أى كانت فهى مجرد سفينة و كابتن جاك سينال منها
    L'enfoiré y aura droit. On accusera Castro. Open Subtitles لن يطول الأمر وهذا الأبله سينال ما يستحقه
    Quiconque le touche ou le regarde de travers... aura ce qu'il a ! Open Subtitles اي احد يلمسه أي أحد يشير له حتى بالضحك سينال ما ناله هذا الشخص
    Je vous promets qu'il aura un procès juste. Open Subtitles شيء لا يمكن ان يحدث لكنني اعدك بأنه سينال محاكمة عادلة
    Alors sois maligne-- reste dans le personnage, et tu auras plein d'argent. George l'aura, et il le dépensera tout sur toi. Open Subtitles فكونى ذكية و ستنالين حصتك جورج سينال المال و سينفقه عليكِ
    La Colombie est consciente qu'un traité sur le commerce des armes où ne participent pas tous les États, notamment ceux qui jouent un rôle important dans la vente, l'achat et le transfert d'armes, aura des effets tant sur son efficacité que sur sa pleine application. UN وكولومبيا تدرك أن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة دون مشاركة جميع الدول، وخصوصا الدول التي تؤدي دورا هاما في بيع الأسلحة وشرائها ونقلها، سينال من كل من فعاليتها وتنفيذها الكامل.
    Le remplacement de fonctionnaires clefs dans de nombreux domaines d'activité des Tribunaux (enquêtes, appels, poursuites ou chambres) aura des répercussions négatives sur le déroulement des procès et, par ricochet, sur la stratégie de fin de mandat. UN وإذ اضطُرت المحكمتان إلى الاستعاضة عن موظفين رئيسيين في مجالات كثيرة بالمحكمتين، مثل التحقيقات والاستئناف والمقاضاة ودوائر المحكمتين، فإن ذلك سينال من المحاكمات، مما سيؤثر بالتالي تأثيرا سلبيا على استراتيجية الإنجاز.
    Il aura les meilleurs soins. Open Subtitles سينال كلَّ عناية ممكنة.
    Quand il aura ce qu'il veut, il t'écrasera. Open Subtitles وعندما سينال مايرغب فيه سيحطمك
    - Attends. Je veux savoir s'il aura son étoile. Open Subtitles اريد ان ارى ان كان سينال النجمة
    Si tel est bien le cas, ce serait très préoccupant, en particulier du fait que cela compromettrait le respect du droit à l'égalité entre hommes et femmes. UN وإذا كان هذا هو الوضع بالفعل، فإنه يبعث على قلق شديد، ولا سيما وأن ذلك سينال من احترام الحق في المساواة بين الرجال والنساء.
    Les délégations ont continué à exprimer leurs inquiétudes à l'égard de la baisse des ressources ordinaires prévisibles à long terme, soulignant qu'une baisse continue compromettrait l'aptitude du PNUD à accomplir son mandat. UN 15 - وواصلت الوفود الإعراب عن قلقها إزاء تراجع الموارد الأساسية الطويلة الأجل التي يمكن التنبؤ بها، مشددة على أن التراجع المستمر سينال من قدرة البرنامج الإنمائي على الاضطلاع بمهمته.
    Le dernier célibataire recevra 1 000 $... de Ia part de chacun dès que vous serez mariés. Open Subtitles نعم دعنا نقول أن أخر العازبين . سينال الف دولار سيأخذهم من كل واحد من المغفلين . الذين سيتزوجون منكم
    Si le rôle fondamental du système de justice pénale n'est pas reconnu et accepté comme un pilier central de l'état de droit, les mesures proposées et essayées risquent fort de ne pas produire les résultats souhaités et l'efficacité de la coopération internationale entres les États en pâtira. UN وما لم يحظ هذا الدور المركزي لنظام العدالة الجنائية بالاعتراف والقبول كركيزة رئيسية للصرح برمته، فمن المحتمل جداً ألا تفضي التدابير المقترحة والمعتزم اتخاذها إلى تحقيق النتائج المرجوّة. كما أن ذلك سينال ذلك من فعالية التعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus