"سينخفض" - Traduction Arabe en Français

    • diminuera
        
    • diminuer
        
    • diminuerait
        
    • serait ramené
        
    • diminution
        
    • aura diminué
        
    • tombera
        
    • passerait
        
    • baisse
        
    • diminue
        
    • sera ramené
        
    • devrait baisser
        
    • seraient réduits
        
    • de ramener
        
    • devrait tomber
        
    La satisfaction des usagers s'en trouvera globalement améliorée et le nombre de différends professionnels diminuera. UN وسيزيد معدل الرضا العام للزبائن كما سينخفض مستوى المنازعات في أماكن العمل في المنظمة.
    Le nombre de programmes différents et de participants va certainement diminuer progressivement au cours des prochaines années. UN ومن المؤكد أن عدد البرامج والمشاركين سينخفض بصورة تدريجية في السنوات المقبلة.
    Le nombre des États Membres se situant dans la fourchette optimale diminuerait de 48 %, passant de 148 à 77. UN وعدد الدول داخل النطاق سينخفض من 148 إلى 77.
    Au cas où l'Assemblée générale n'autoriserait pas les frais de voyage pour le deuxième représentant de la SousCommission et le deuxième représentant du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, ce montant total serait ramené à 362 000 dollars. UN وإذا لم تأذن الجمعية العامة بسفر ممثل ثان للجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز العنصري، سينخفض مجموع الاحتياجات إلى 000 362 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'on prévoit aujourd'hui qu'il sera de 795 millions de dollars, soit une diminution de 71 millions de dollars. UN ومن المتوقع اﻵن أن يصل إلى ٧٩٥ مليون دولار أي أنه سينخفض بما قدره ٧١ مليون دولار.
    Le nombre total d'ogives opérationnelles britanniques aura diminué de 30 % par rapport aux années 70, et leur puissance explosive totale de 63 %. On trouvera de plus amples informations à ce sujet à l'appendice A. UN والعدد اﻹجمالي للرؤوس الحربية العاملة في ترسانة المملكة المتحدة سينخفض عن مستواه في السبعينات بنسبة ٣٠ في المائة، والقدرة التفجيرية اﻹجمالية لهذه الرؤوس سوف تقل بنسبة ٦٣ في المائة.
    Toutefois, si l'on annule les six réunions de groupes d'experts prévues, comme le propose le Mexique, le coût total tombera à 522 000 dollars. UN واستدرك قائلا إنه إذا حذفت الاعتمادات المقررة لاجتماعات أفرقة الخبراء الستة، كما اقترحت المكسيك، فإن مجموع التكاليف سينخفض إلى ٠٠٠ ٥٢٢ دولار.
    Il semble que le nombre de fonctionnaires auxquels il est interdit de faire grève, actuellement de 30 000, passerait à 10 000 avec l'application des dispositions du projet de loi qu'examine actuellement le Parlement. UN وقال إن عدد موظفي الخدمة المدنية الذين يحظر عليهم الإضراب، والبالغ 000 30 موظف، سينخفض فيما يبدو، إلى 000 10 موظف بفضل مشروع القانون المعروض حاليا على البرلمان.
    On peut espérer que, les filles fréquentant davantage l'enseignement secondaire, le nombre de mariages précoces diminuera. UN ومع زيادة عدد الفتيات اللواتي يقع عليهن الاختيار للالتحاق بالتعليم الثانوي، سينخفض عدد الزيجات المبكرة.
    Parallèlement, la population rurale diminuera d'environ 28 millions de personnes entre 2005 et cette année-là. UN وفي الوقت نفسه، سينخفض عدد سكان الأرياف في العالم بنحو 28 مليون نسمة بين عامي 2005 و 2030.
    En 2050, selon la variante moyenne, la population des régions peu développées progressera à raison de 35 millions de personnes par an alors que celle des régions plus développées diminuera lentement, à raison d'environ un million de personnes par an. UN وفي عام 2050، ووفقا للمتغير المتوسط، سوف يزيد عدد سكان المناطق القليلة النمو بمقدار 35 مليون نسمة سنويا في الوقت الذي سينخفض فيه عدد سكان المناطق الأكثر تقدما ببطء بنحو مليون نسمة سنويا.
    Quelques optimistes pensent qu'en conséquence le nombre de femmes parlementaires devrait s'accroître; son sentiment personnel est plutôt que leur nombre va diminuer. UN وبعض المتفائلين يعتقدون أن عدد البرلمانيات سيزداد بناء على ذلك، غير أن شعورها الخاص هو أن هذا العدد سينخفض.
    Ils se sont stabilisés à près de 100 millions de dollars depuis deux ans et il semble qu'ils pourraient diminuer encore en 1998. UN وقد استقر على مستوى حوالي ١٠٠ مليون دولار لمدة عامين، ويبدو أنه سينخفض مرة أخرى في عام ١٩٩٨.
    Nous demander aujourd'hui de croire que l'article VI diminuerait ce nombre équivaudrait à parier un peu trop sur notre crédulité. UN وبطبيعة الحال، فإنه إذا طُلب إلينا اﻵن أن نعتقد بأنه بسبب المادة السادسة سينخفض هذا العدد، فذلك سيجهد سذاجتنا قليلاً.
    À ce moment-là, on prévoyait que le nombre des civils employés dans les FPNU diminuerait chaque mois, au fur et à mesure qu'ils seraient transférés aux nouvelles missions. UN وكان من المتصور آنذاك أن عدد اﻷفراد المدنيين في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة سينخفض شهريا مع انتقال الموظفين الى بعثات جديدة.
    En réponse à sa demande de précisions, le Comité a été informé que le coût mensuel moyen par Volontaire serait ramené de 4 500 dollars à 4 300 dollars et que, compte tenu du calendrier de déploiement révisé, le montant demandé au titre des Volontaires des Nations Unies serait ramené de 927 900 dollars à 290 300 dollars. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن متوسط التكلفة الشهرية المقدرة لكل متطوع ستنخفض من ٥٠٠ ٤ إلى ٣٠٠ ٤ دولار وأنه استنادا إلى جدول الوزع المنقح، فإن الاحتياج تحت متطوعي اﻷمم المتحدة سينخفض من ٩٠٠ ٩٢٧ دولار إلى ٣٠٠ ٢٩٠ دولار.
    Selon les projections actuelles pour 1995, la production devrait néanmoins baisser d'environ 5 %, soit une diminution plus forte que celle qui s'était produite au lendemain de la crise de la dette en 1982. UN غير أن التوقعات الحالية لعام ٥٩٩١ تدل على أن الانتاج سينخفض بنحو ٥ في المائة؛ وهو أكبر من الانخفاض الذي أعقب أزمة الديون في عام ٨٨٩١.
    Le nombre total d'ogives opérationnelles britanniques aura diminué de 30 % par rapport aux années 70, et leur puissance explosive totale de 63 %. On trouvera de plus amples informations à ce sujet à l'appendice A. UN والعدد اﻹجمالي للرؤوس الحربية العاملة في ترسانة المملكة المتحدة سينخفض عن مستواه في السبعينات بنسبة ٣٠ في المائة، والقدرة التفجيرية اﻹجمالية لهذه الرؤوس سوف تقل بنسبة ٦٣ في المائة.
    Par contre l'évolution des prix mondiaux des produits alimentaires et de la facture énergétique indique que l'inflation qui était de 8,3 % en 2008 tombera aux alentours de 5,5 % à 6% en 2009. UN ومن جهة أخرى، يشير السلوك الدولي لأسعار الأغذية وأنواع الوقود إلى أن التضخم سينخفض من 8.3 في المائة في سنة 2008 إلى ما يتراوح بين 5.5 في المائة و 6 في المائة في سنة 2009.
    Le 25 avril 1991, le personnel a appris que cette indemnité passerait de 15 à 10 %, avec effet au 1er mai 1991, pour disparaître entièrement au 1er septembre 1991. UN وأُبلغ الموظفون في 25 نيسان/أبريل 1991 أن هذا البدل سينخفض من 15 في المائة إلى 10 في المائة اعتباراً من 1 أيار/مايو 1991 ومن ثم يلغى نهائياً اعتباراً من 1 أيلول/سبتمبر 1991.
    Cette année, le PIB de l'Amérique latine et des Caraïbes connaîtra une baisse comprise entre 1,5 % et 2 %. UN وهذا العام، سينخفض الناتج المحلي الإجمالي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمعدل يتراوح بين 1.5 و 2 في المائة.
    Quand on en manque, ça diminue l'intelligence ? Open Subtitles حسنا ، واذا لم يكن لديك مستوى كافي منه سينخفض مستوى الذكاء ؟
    Le Comité consultatif note que, si l'Assemblée générale accepte la recommandation du Secrétaire général, le déficit global sera ramené de 284,3 millions de dollars, son niveau actuel, à 131,9 millions de dollars. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، في حالة قبول الجمعية العامة لتوصية الأمين العام، سينخفض مجموع عجز الميزانية من مستواه الحالي البالغ 284.3 مليون دولار إلى 131.9 مليون دولار.
    La population de l'Europe devrait baisser de 13 % pendant cette période. UN وتفيد الاسقاطات أن عدد سكان أوروبا سينخفض بنسبة ٣١ في المائة فيما بين عامي ٥٩٩١ و٠٥٠٢.
    Au total, les effectifs du siège seraient réduits de 26 % au cours des deux prochaines années, 14 % des postes étant transférés à des bureaux extérieurs et 12 % des postes étant supprimés. UN وبهذا سينخفض العدد الكلي لموظفي المقر بنسبة 26 في المائة خلال السنتين المقبلتين، حيث سيُنقل ما نسبته 14 في المائة من المهام إلى الميدان وسيُلغى ما نسبته 12 في المائة من الوظائف.
    Le CCQA a fait observer que l'actualisation de la formule plancher à laquelle il y avait lieu de procéder eu égard à l'évolution de la pratique locale aurait pour effet de ramener le montant plancher de 3 % à 2,5 %. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية أنه عند استكمال الصيغة لتعكس متوسط الممارسات المحلية، سينخفض مبلغ الحد اﻷدنى من مستواه الحالي البالغ ٣ في المائة الى ٢,٥ في المائة.
    D'après l'Autorité palestinienne, le déficit annuel devrait tomber à 1 milliard de dollars en 2011, ce qui correspond à un recul de 16 % par rapport à 2010 et à une baisse soutenue au cours de ces trois dernières années. UN وأشارت تقديرات السلطة الفلسطينية إلى أن العجز السنوي سينخفض إلى 1 بليون دولار في عام 2011، مما يعكس انخفاضا بنسبة 16 في المائة مقارنة بعام 2010 وانخفاضاً مطّرداً على مدى السنوات الثلاث الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus