"سينظر فيها" - Traduction Arabe en Français

    • examiner
        
    • seront examinées
        
    • seront examinés
        
    • être examinés
        
    • être examinées
        
    • sera saisi
        
    • sera examiné
        
    • sera examinée
        
    • seraient examinées
        
    • serait examinée
        
    • laquelle
        
    • étudiées
        
    • examinera et
        
    • des Parties examinera
        
    • vue de leur examen par
        
    De ce fait, le sous-point ci-après devrait être ajouté à la liste des questions à examiner directement en plénière : UN وكنتيجة لذلك، يضاف البند الفرعي التالي إلى قائمة البنود التي سينظر فيها مباشرة في جلسة عامة:
    On trouvera ci-après un résumé des initiatives en matière de gestion à examiner parallèlement à la proposition de création d'une inspection générale : UN فيما يلي موجز للمبادرات اﻹدارية التي سينظر فيها علاوة على اقتراح إنشاء وظيفة مفتش عام:
    Nous espérons fermement, en conséquence, que nos demandes seront examinées d'urgence et que des mesures seront prises pour y donner suite. UN وعليه، فإننا على يقين من أن طلباتنا هذه سينظر فيها على سبيل الاستعجال كما ستتخذ تدابير محددة لتنفيذها.
    Les autres points de l'ordre du jour qui seront examinés à cette séance plénière seront annoncées en temps opportun. UN أما البنود الأخرى من جدول الأعمال التي سينظر فيها في هذه الجلسة فسيعلن عنها في حينها.
    Rapports des Etats parties devant être examinés à la treizième session UN تقارير الدول اﻷطراف التي سينظر فيها أثناء الدورة الثالثة عشرة
    LISTE DE QUESTIONS POUVANT être examinées PAR L'ÉQUIPE D'ÉVALUATION UN قائمة محتملة بالقضايا التي سينظر فيها فريق التقييم
    Seraient présentées dans le document les questions que le groupe de travail aurait à examiner l'année suivante. UN ويشمل ذلك اختيار القضايا التي سينظر فيها الفريق العامل في السنة التالية.
    Comparé aux rapports précédents, le présent rapport se concentre sur les recommandations à examiner par le Conseil d'administration. UN ويركز هذا التقرير، مقارنة بالتقارير السابقة، على التوصيات التي سينظر فيها المجلس التنفيذي.
    Comparé aux rapports antérieurs, celui-ci est inhabituel en ce sens qu'il se concentre sur les recommandations que doit examiner le Conseil d'administration. UN وهذا التقرير هو غير عادي إذا قورن بالتقارير السابقة، لأنه يركز على التوصيات التي سينظر فيها المجلس التنفيذي.
    Les besoins particuliers des pays les moins avancés et les problèmes de dette des États en développement sont parmi les questions à examiner. UN وأضاف قائلا إنه من بين المسائل التي سينظر فيها الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نمواً، ومشاكل الديون في الدول النامية.
    Rapports à examiner lors des futures sessions du Comité UN التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة
    En conséquence, il ne les a pas inclus dans la liste des documents à examiner au cours de cette partie de la reprise de la session. UN وعليه، لم تدرج تلك التقارير في قائمة الوثائق التي سينظر فيها في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    Ces questions ne sont pas abordées dans le présent document mais elles seront examinées séparément au titre de ce point de l’ordre du jour. UN وهذه المسائل لا تعالَج في هذه الوثيقة ولكن سينظر فيها بشكل منفصل في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Elle souhaiterait également savoir si les observations en question seront examinées par le Groupe de travail ou par la Commission elle-même. UN ويود أيضا أن يعرف ما اذا كانت التعليقات سينظر فيها الفريق العامل أم ستنظر فيها اللجنة ذاتها.
    Autres réunions se rapportant aux éléments du programme qui seront examinés lors de la deuxième réunion du Groupe UN الاجتماعات اﻷخرى ذات الصلة بالعناصر البرنامجية التي سينظر فيها الاجتماع الثاني للفريق
    Les délégations représentant les pays sont encouragées à présenter des rapports et déclarations sur les sujets qui seront examinés par le Congrès. UN تشجع الوفود الحكومية على تقديم تقارير وبيانات وطنية عن المواضيع التي سينظر فيها المؤتمر .
    Rapports devant être examinés lors des sessions à venir du Comité UN التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة
    Les 5,3 millions de dollars correspondant aux incidences sur le budget-programme qui devaient être examinées à la reprise de la quarante-septième session seraient imputés sur le solde du fonds de réserve. UN وسيحمل مبلغ اﻟ ٥,٣ مليون دولار، الذي يمثل اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتي سينظر فيها في الدورة السابعة واﻷربعين المستأنفة، على رصيد صندوق الطوارئ.
    b) Des instruments juridiques dont sera saisi la Conférence. UN أي من الوثائق القانونية التي سينظر فيها المؤتمر.
    Le besoin d'avoir un conseil d'administration séparé pour le FNUAP sera examiné après la Conférence internationale sur la population et le développement qui aura lieu au Caire en 1994. UN إن الحاجة إلى مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سينظر فيها عقب المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سينعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Elle rappelle qu'un projet de résolution est présenté tous les deux ans sur cette question, ce qui explique pourquoi le paragraphe 14 du dispositif prévoit que la question sera examinée à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وأشارت إلى أنه يجري، كل سنتين، تقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة، مما يوضح السبب الذي من أجله تنص الفقرة ١٤ من المنطوق على أن المسألة سينظر فيها في الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Il a suivi le principe selon lequel les demandes volontaires de parrainage, qu'elles émanent de Hautes Parties contractantes ou d'États non parties à la Convention, seraient examinées avec la plus grande attention et ne seraient pas rejetées, sauf en cas de contraintes financières graves. UN وهي تتّبع المبدأ القاضي بأن طلبات الرعاية الطوعية، سواء جاءت من الأطراف المتعاقدة السامية أو الدول غير الأطراف في الاتفاقية، سينظر فيها بجدية ولن ترفض ما لم يواجه البرنامج قيوداً مالية حادة.
    En souscrivant à cette recommandation, l'Administration a indiqué que la question serait examinée de près lorsque l'on planifierait les missions. UN ووافقت اﻹدارة على التوصية، وذكرت أن القضية سينظر فيها بعناية عند الاضطلاع بتخطيط البعثات.
    Question pour l'examen de laquelle il n'a pas été demandé de documentation UN المسائل التي سينظر فيها ولم يطلب بشأنها أي وثائق مسبقة
    On trouvera, dans les grandes lignes des projets indiquées ci-dessous, un aperçu des questions qui seront étudiées par l'INSTRAW : UN وتقدم ملخصات المشاريع التالية عينة من المسائل التي سينظر فيها المعهد:
    a) L'échelonnement des rapports que doivent présenter les entités concernées et l'organisation future des sessions du CRIC seront étudiés à la septième session de celui-ci et approuvés à la neuvième session de la Conférence des Parties. Lors de cette neuvième session, la Conférence des Parties examinera et adoptera le mandat du CRIC. UN ستناقش لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة مسألتي توقيت تقديم الكيانات المبلِّغة تقاريرها والشكل الذي ستتخذه دوراتها في المستقبل، وسيعتمدهما مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة التي سينظر فيها أيضاً في اختصاصات اللجنة ويعتمدها.
    Les projets de lignes directrices ci-après sont proposés par le groupe d'experts A en vue de leur examen par le Groupe de travail. UN فيما يلي مشاريع المبادئ التوجيهية المقترَحة من فريق الخبراء ألف التي سينظر فيها الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus