Pour sa part, le Secrétaire général continuera, dans la mesure de ses moyens, à fournir toute l'assistance possible. | UN | ومن جانبه، سيواصل الأمين العام تقديم كل المساعدة التي في مستطاعه تقديمها. |
Je voudrais souligner que nous maintiendrons une grande vigilance sur ces questions, en particulier grâce aux rapports trimestriels que le Secrétaire général continuera à fournir au Conseil de sécurité. | UN | وأود التشديد على أننا سنظل يقظين إزاء هذه القضايا، وخاصة من خلال التقارير الفصلية التي سيواصل الأمين العام تزويد مجلس الأمن بها. |
le Secrétaire général continuera de solliciter le concours des États Membres concernés pour solder les impayés de longue date de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. | UN | 8 - سيواصل الأمين العام التماس مساعدة الدول الأعضاء المعنية لتصفيه المبالغ غير المسددة منذ وقت طويل في حساب قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
le Secrétaire général continuera par conséquent de tenir l'Assemblée générale dûment informée de l'avancement des efforts entrepris par le Secrétariat pour réformer la fonction achats à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالتالي، سيواصل الأمين العام تزويد الجمعية العامة في حينه بآخر المعلومات المتصلة بالتقدم المحرز في الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في مجال إصلاح وظيفة الشراء بالأمم المتحدة. |
En outre, le Secrétaire général continuera de traiter des questions de déontologie et de discipline dans ses rapports au Conseil de sécurité sur les missions de maintien de la paix, conformément aux mandats de ces dernières. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيواصل الأمين العام تناول قضايا السلوك والانضباط في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام وفقا للولايات المسندة إلى البعثات. |
En conséquence, le Secrétaire général continuera à informer l'Assemblée générale de tout impact potentiel important sur les budgets approuvés ou proposés dès qu'il en aura connaissance. | UN | وبناء على ذلك، سيواصل الأمين العام إبلاغ الجمعية العامة بالآثار التي يُحتمل أن تكون مهمة على الميزانيات المعتمدة أو المقترحة، كلما أصبحت هذه الآثار معلومة. |
Notre délégation attend avec beaucoup d'intérêt les informations que le Secrétaire général continuera de nous communiquer pour dissiper les doutes raisonnables concernant les mécanismes de coordination entre deux départements de même niveau et entre ceux-ci et le chef de mission ou l'envoyé spécial du Secrétaire général : en résumé, comment seront garantis le principe de l'unité de commandement et l'efficacité d'exécution des mandats. | UN | ووفدي ينتظر باهتمام كبير المعلومات التي سيواصل الأمين العام تقديمها لنا لتبديد الشكوك المعقولة حول آلية للتنسيق بين إدارتين على نفس المستوى، فضلا عن التنسيق بين الإدارتين ورئيس البعثة أو المبعوث الخاص للأمين العام: وباختصار، كيفية ضمان مبدأ القيادة الموحدة والفعالية في تنفيذ الولايات. |
le Secrétaire général continuera de considérer que l'amélioration de la représentation géographique du personnel au sein du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme constitue une question prioritaire et appuiera tous les efforts entrepris pour atteindre cet objectif. | UN | 12 - سيواصل الأمين العام اعتبار مسألة تحسين التمثيل الجغرافي للموظفين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مسألة ذات أولوية، كما سيواصل تقديم الدعم لكل الجهود المبذولة تحقيقاً لهذا الهدف. |
Pour donner suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/84, le Secrétaire général continuera d'encourager les États Membres à créer les conditions qui permettraient de parvenir à un consensus international sur la tenue d'une conférence internationale. | UN | واستجابة للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 57/84، سيواصل الأمين العام حث الدول الأعضاء على السعي إلى خلق الظروف التي تسمح بتحقيق توافق آراء دولي بشأن عقد مؤتمر دولي. |
le Secrétaire général continuera à tenir tous les cadres comptables de la réalisation des objectifs d'égalité entre les sexes fixés dans les plans d'action en matière de ressources humaines. | UN | 44 - سيواصل الأمين العام مساءلة جميع المديرين عن بلوغ الهدف المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين المحدد في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية. |
Chaque fois qu'une enquête montrera que les allégations d'exploitation et d'atteintes sexuelles sont fondées, le Secrétaire général continuera de prendre les mesures en son pouvoir et de demander aux États Membres de veiller à ce que les auteurs répondent de leurs actes en prenant des mesures disciplinaires ou pénales, le cas échéant. | UN | وعندما تثبت الادعاءات بالاستغلال والانتهاك الجنسيين من خلال التحقيقات، سيواصل الأمين العام اتخاذ تدابير في نطاق سلطته، ويطلب من الدول الأعضاء أيضا أن تكفل محاسبة المسؤولين عنها من خلال فرض إجراءات تأديبية أو تطبيق تدابير المساءلة الجنائية عندما يكون ذلك مسوَّغا. |
Pour aller de l'avant, le Secrétaire général continuera de travailler de concert avec tous les intéressés pour appuyer les efforts du Gouvernement et du peuple du Myanmar en vue de la réconciliation nationale, de la transition vers la démocratie et du plein respect des droits de l'homme, qui constituent les conditions nécessaires à la stabilité et à la prospérité à long terme. | UN | 9 - وفي سبيل المضي قدماً، سيواصل الأمين العام تعاونه مع جميع الجهات المعنية لدعم جهود حكومة ميانمار وشعبها الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية، والانتقال إلى الديمقراطية، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، باعتبارها أسساً ضرورية لتحقيق الاستقرار والرخاء في الأجل الطويل. |
Pour aller de l'avant, le Secrétaire général continuera à travailler de concert avec tous les intéressés pour appuyer les efforts du Gouvernement et du peuple du Myanmar en vue de la réconciliation nationale, de la transition vers la démocratie et du plein respect des droits de l'homme, qui constituent les conditions nécessaires à la stabilité et à la prospérité à long terme. | UN | 8 - وفي سبيل المضي قُدما، سيواصل الأمين العام العمل مع كل المعنيين من أجل دعم ما تبذله حكومة ميانمار وشعبها من جهود ترمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية والتحوّل الديمقراطي والاحترام الكامــل لحقــوق الإنسان باعتبارها الأساس اللازم للاستقرار والازدهار في الأجل الطويل. |