une attention particulière sera accordée aux besoins des pays d'Afrique les moins avancés. | UN | وفي هذا السياق سيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
une attention particulière sera accordée aux besoins des pays d'Afrique les moins avancés. | UN | وفي هذا السياق سيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
une attention particulière sera ainsi accordée aux organisations féminines et aux organisations de promotion et de défense des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الخصوص، سيولى اهتمام خاص للمنظمات النسائية والى المنظمات التي تعمل على تعزيز وكفالة حماية حقوق اﻹنسان. |
En vue d'encourager la mobilité des femmes, on envisagera : | UN | " وبغية تشجيع تنقل المرأة، سيولى اهتمام بما يلي: |
11.4 Lors de la mise en œuvre du programme, l'accent sera tout particulièrement mis sur les besoins des pays les moins avancés, qui se trouvent, en majorité, en Afrique. | UN | 11-4 وفي إطار تنفيذ البرنامج، سيولى اهتمام خاص لمعالجة احتياجات أقل البلدان نموا، التي يوجد معظمها في أفريقيا. |
Cette année, une attention importante sera consacrée à la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي هذا العام، سيولى اهتمام كبير لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
En outre, une attention particulière sera accordée à la qualité des centres de formation. | UN | وفي الوقت ذاته، سيولى اهتمام خاص لمستوى مراكز التدريب المهني نفسها. |
une attention spéciale sera accordée aux groupes de la société qui sont exclus et marginalisés, à tous les niveaux. | UN | وعلى جميع المستويات، سيولى اهتمام خاص لأكثر فئات السكان معاناة من الاستبعاد والتهميش في المجتمع. |
On accordera ainsi une attention spéciale au problème du chômage urbain, surtout chez les jeunes. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، سيولى اهتمام خاص لقضية البطالة في المدن، ولا سيما فيما بين الشباب. |
Toutefois, une attention particulière sera accordée aux allégations faisant état de sévices sexuels. | UN | بيد أنه سيولى اهتمام خاص للادعاءات القائلة بوقوع اعتداء جنسي. |
une attention particulière sera prêtée aux spécificités de chaque sexe. | UN | وفي جميع هذه اﻷنشطة سيولى اهتمام خاص الى المسائل المتصلة بالجنسين. |
:: une attention particulière sera accordée à la protection des mesures visant à remplacer la culture du tabac contre leur démantèlement par l'industrie du tabac. | UN | • سيولى اهتمام خاص لسياسات الحماية الرامية إلى إيجاد بدائل لزراعة التبغ لا تحطمها صناعة التبغ. |
Par conséquent, les départements et les bureaux vont accorder à cette classe une attention particulière dans l’élaboration de plans d’action visant à assurer l’égalité entre les sexes. | UN | لذلك سيولى اهتمام خاص لهذه الرتبة عند وضع خطط العمل المتعلقة بالجنسين في فرادى اﻹدارات والمكاتب. |
une attention spéciale sera par conséquent accordée aux besoins des pays les moins avancés, et en particulier des groupes vulnérables de ces pays, tels que les femmes, les enfants et les minorités. | UN | وفي إطار هذا النهج، سيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا والجماعات المستضعفة فيها مثل النساء والأطفال والأقليات. |
une attention particulière sera accordée au savoir traditionnel des populations autochtones en matière de gestion des ressources naturelles. | UN | وكجزء من هذا النشاط، سيولى اهتمام خاص للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية. |
Dans le cadre de ce service proposé à toutes les femmes, une attention particulière sera portée aux mères isolées. | UN | وفي إطار هذه الخدمة المقترحة لجميع النساء، سيولى اهتمام خاص للأمهات الوحيدات. |
Ce faisant, il accordera une attention spéciale à l'égalité des sexes et au renforcement de la capacité d'exécution nationale. | UN | ولدى القيام بذلك، سيولى اهتمام خاص للقضايا الجنسانية وتعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالتنفيذ. |
5. En vue d'encourager la mobilité des femmes, on envisagera : | UN | ٥ - وبغية تشجيع تنقل المرأة، سيولى اهتمام بما يلي: |
Lors de la mise en œuvre du programme, l'accent sera tout particulièrement mis sur les besoins des pays les moins avancés, qui se trouvent, en majorité, en Afrique. | UN | 9-4 وفي إطار تنفيذ البرنامج، سيولى اهتمام خاص لمعالجة احتياجات أقل البلدان نموا، التي توجد معظمها في أفريقيا. |
on veillera tout particulièrement à l'utilité, au rapport coût-efficacité et à la viabilité des services fournis aux pays africains, ainsi qu'à leur impact sur le développement. | UN | كما سيولى اهتمام شديد لضمان جدوى خدمات اليونيدو في أفريقيا ونجاعتها من حيث التكاليف واستدامتها، وكذلك لأثرها في عملية التنمية. |
Elle s'intéressera tout particulièrement à la dimension genrée du développement en s'appuyant sur les conclusions relatives aux femmes dans la sphère économique adoptées par la CEE lors de l'examen régional après 10 ans de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | كذلك سيولى اهتمام خاص للبعد الجنساني للتنمية في علاقته بالاستنتاجات المتفق عليها بشأن دور المرأة في الاقتصاد المعتمدة في الاستعراض الإقليمي للجنة الذي أجرته بمناسبة مرور 10 سنوات على اعتماد إعلان وخطة عمل بيجين. |
28C.6 Conformément à la résolution 59/266, le Bureau s'attachera en particulier à mieux faire respecter le principe de la responsabilité et des obligations liées à la responsabilité dans la gestion des ressources humaines, à améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes, notamment en mettant en place de solides mécanismes de suivi et de contrôle. | UN | 28 جيم-6 عملا بالقرار 59/266، سيولى اهتمام خاص لتحسين المساءلة والمسؤولية عن إدارة الموارد البشرية والتمثيل الجغرافي وتوزيع الجنسين، بما في ذلك عن طريق الرصد النشط وآليات الرقابة. |
22A.12 Par ailleurs, le sous-programme s'emploiera tout particulièrement à renforcer l'application des principes directeurs du HCR concernant les enfants réfugiés et à coordonner les efforts déployés par les Etats et des organisations internationales et non gouvernementales en faveur des enfants réfugiés, en particulier les mineurs non accompagnés. | UN | ٢٢ ألف - ١٢ كما سيولى اهتمام خاص لتعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية بشأن اللاجئين اﻷطفال ولتنسيق الجهود التي تبذلها الدول والمنظمات الدولية وغير الحكومية لصالح اللاجئين اﻷطفال، وخاصة القصر الذين ليسوا في صحبة أحد. |
Dans la poursuite de ces objectifs, on s'attachera en particulier à aider les petites et moyennes entreprises qui importent des intrants nécessaires à la production de produits d'exportation et les organismes d'achat du secteur public dans les pays à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés. | UN | وفي السعي لبلوغ هذه اﻷهداف، سيولى اهتمام خاص للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تستورد المدخــلات اللازمــة ﻹنتاج الصادرات، وﻷجهزة المشتريات في القطاع العام في البلدان المنخفضة الدخل ولا سيما أقل البلدان نموا. |