"سيُجرى" - Traduction Arabe en Français

    • aura lieu
        
    • sera menée
        
    • il sera
        
    • aurait lieu
        
    • fera
        
    • sera utile
        
    • sera effectué
        
    Il lui demande de présenter dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur la composition de sa population et les données issues du recensement qui aura lieu en 2012. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل إحصاءات مفصلة عن تكوين السكان وبيانات عن التعداد الذي سيُجرى في عام 2012.
    Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection aura lieu au scrutin secret et il ne sera pas fait de présentation de candidatures. UN ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سيُجرى الانتخاب بالاقتراع السري ولن يجوز تقديم أي ترشيحات.
    Il lui demande de présenter dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur la composition de sa population et les données issues du recensement qui aura lieu en 2012. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم إحصاءات مفصلة عن تكوين السكان وبيانات عن التعداد الذي سيُجرى في عام 2012.
    Afin de garantir la pleine application de la stratégie révisée du Mécanisme mondial, une évaluation externe sera menée avant la fin de la Stratégie, en 2018, comme prévu pour l'ensemble des organes de la Convention. UN وبغية كفالة تنفيذ الاستراتيجية المنقحة للآلية العالمية بصورة كاملة، سيُجرى تقييم خارجي قبل نهاية الخطة الاستراتيجية في عام 2018، كما هو مقرر بالنسبة إلى جميع هيئات الاتفاقيات.
    Il ne doute pas qu'il sera procédé à une étude générale, dont les conclusions seront communiquées à l'occasion du prochain projet de budget. UN واللجنة على ثقة من أن استعراضا شاملا سيُجرى ويقدم عنه تقرير في سياق عرض الميزانية التالية.
    S'ils ne sont pas présentés oralement maintenant, il n'y pas lieu de recourir à la procédure de 24 heures, car vous avez clairement dit que le vote aurait lieu aujourd'hui. UN فإن لم تُقدم شفويا الآن، لا يوجد حكم يسمح بتطبيق إجراء التأجيل لمدة 24 ساعة، لأنكم أوضحتم أن التصويت سيُجرى اليوم.
    Décision 34. Le système actuel de justice interne fera l'objet d'un examen afin d'en améliorer l'efficacité et de garantir au personnel une procédure équitable et régulière UN الإجراء 34 - سيُجرى استعراض للنظام الداخلي لإقامة العدل الحالي من أجل تحسين فعالية النظام وكفالة المعاملة المنصفة والقانونية للموظفين.
    Chaque fois que ce sera utile, les interventions, y compris les politiques, seront analysées sous l'angle de l'égalité entre les sexes. UN وعند الاقتضاء، سيُجرى في إطار هذا البرنامج الفرعي تحليل جنساني لهذه المبادرات، بما فيها السياسات.
    À la première élection qui aura lieu après l'entrée en vigueur de l'amendement, treize membres du Comité devront être élus. UN وفي الانتخاب الأول الذي سيُجرى بعد بدء نفاذ التعديل، سيتعين انتخاب 13 عضواً في اللجنة.
    Dans le cadre du prochain recensement, qui aura lieu en 2009, on envisage d'inclure dans la partie < < questionnaire > > un chapitre spécial concernant les femmes handicapées. UN وسوف يُقترح وضع فرع خاص عن النساء المعوقات لإدراجه كجزء من الاستبيان بشأن تعداد السكان الذي سيُجرى في عام 2009.
    Le Président (parle en arabe) : Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur l'élection aura lieu au scrutin secret et il ne sera pas fait de présentation de candidatures. UN الرئيس: وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سيُجرى الانتخاب بالاقتراع السري، ولا يجوز تقديم أي ترشيحات.
    Le Président (parle en arabe) : Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection aura lieu au scrutin secret, et il ne sera fait aucune présentation de candidature. UN الرئيس: وفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، سيُجرى الانتخاب بالاقتراع السري، ولن تكون هناك ترشيحات.
    J'ai l'honneur de vous informer qu'un référendum extraordinaire sur des amendements à la constitution du pays aura lieu le 22 octobre de l'année en cours dans la République du Kirghizistan. UN أتشرف بإبلاغكم أنه سيُجرى في جمهورية قيرغيزستان في ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤ إستفتاء إستثنائي بشأن تعديل دستور البلد.
    7. L'élection aura lieu conformément aux dispositions des textes suivants : UN ٧ - سيُجرى الانتخاب وفقا للنصوص التالية:
    Dans le cadre de l'examen à moyen terme du plan stratégique du FNUAP, une analyse complète des coûts et des avantages sera menée afin de déterminer le montant des ressources qui seraient nécessaires et de celles qu'on pourra attendre de ce groupe de donateurs. UN وفي إطار استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للصندوق، سيُجرى تحليل كامل لنسبة المنفعة إلى التكلفة لتحديد الموارد المطلوبة والعائد المحتمل تحقيقه من هذا الجزء من الجهات المانحة.
    Cette évaluation comportera un examen approfondi des progrès réalisés par rapport aux objectifs retenus pour la transition dans le domaine de la sécurité et sera menée en étroite consultation avec le Gouvernement libérien et toutes les parties prenantes concernées. UN وسيشمل التقييم استعراضاً شاملاً للتقدم المحرز نحو تنفيذ النقاط المرجعية التي وضعت من أجل نقل المسؤوليات الأمنية، كما سيُجرى بالتشاور الوثيق مع حكومة ليبريا وجميع الجهات المعنية ذات الصلة.
    10. Dans sa demande, la Guinée-Bissau indique que l'étude générale se déroulera entre la mi-septembre 2010 et la fin avril 2011, tandis que l'étude technique sera menée de septembre 2010 à mai 2011. UN 10- ويشير الطلب إلى أن المسح العام سيُجرى في الفترة ما بين منتصف أيلول/ سبتمبر 2010 ونهاية نيسان/أبريل 2011، بينما سيُجرى المسح التقني في الفترة من أيلول/سبتمبر 2010 إلى أيار/مايو 2011.
    En cas de ballottage pour un siège restant à pourvoir, il sera procédé à un scrutin limité aux candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN وفي حالة تعادل الأصوات بالنسبة لأحد المقاعد الباقية، سيُجرى اقتراع خاص مقيّد، يقتصر على المرشحين الذين حصلوا على عدد متساو من الأصوات.
    En cas de ballottage, il sera procédé à un scrutin spécial, limité à ceux des candidats qui auront obtenu un nombre égal de voix. UN وفي حالة تعادل الأصوات، سيُجرى اقتراع مقيد خاص، يقتصر على المرشحين اللذين حصلا على عدد متساو من الأصوات.
    Le Comité a été informé que l'examen aurait lieu avant la fin de 2006. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا الاستعراض سيُجرى قبل نهاية عام 2006.
    Ma délégation se félicite de ce que, à partir de l'année prochaine, un rapport annuel qui fera le point des progrès réalisés dans l'exécution des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire nous sera soumis par le Secrétaire général jusqu'en 2005, année où sera évaluée la mise en oeuvre d'ensemble des objectifs du millénaire. UN ويرحب وفد بلادي بأنه اعتبارا من العام المقبل، سيُجرى تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان الألفية وذلك في تقرير يقدمه الأمين العام سنويا وحتى عام 2005 حيث سيصير تقييم جميع أهداف الألفية.
    Chaque fois que ce sera utile, les interventions, y compris les politiques, seront analysées sous l'angle de la problématique hommes-femmes. UN وعند الاقتضاء، سيُجرى في إطار هذا البرنامج الفرعي تحليل جنساني لهذه المبادرات، بما فيها السياسات.
    Un recensement de l'effectif militaire actuel sera effectué afin de gérer adéquatement ces efforts. UN وأضاف أنه سيُجرى إحصاء للأشخاص العسكريين الذين هم في الخدمة لإدارة هذه الجهود إدارة سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus