"سيُنظر فيها" - Traduction Arabe en Français

    • seront examinées
        
    • seront examinés
        
    • être examinés
        
    • être examinées
        
    • prendre en considération
        
    • sera examiné
        
    • sera examinée
        
    • seraient examinés
        
    • seront prises en considération
        
    • examiner figurent notamment
        
    Les questions qui seront examinées à cette occasion seront confirmées à la cent-sixième session. UN وسوف يتم تأكيد المسائل التي سيُنظر فيها أثناء المعتكف في الدورة السادسة بعد المائة.
    Nous espérons sincèrement que les propositions avancées par le Mouvement des pays non alignés seront examinées avec sérieux. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن المقترحات التي طرحتها حركة عدم الانحياز سيُنظر فيها بجدية.
    Il conviendrait de le compléter en mentionnant la date à laquelle le Comité adoptera les projets de liste des points à traiter concernant les rapports qui seront examinés à la prochaine session. UN وقالت إن من الملائم استكمالها بذكر التاريخ الذي ستعتمد فيه اللجنة مشاريع قوائم المسائل التي ينبغي تناولها فيما يتعلق بالتقارير التي سيُنظر فيها في الدورة القادمة.
    Ces sujets seront examinés en 2008 et 2009. UN وهذه هي المواضيع التي سيُنظر فيها في عامي 2008 و2009.
    Ils sont aussi invités à illustrer d'autres domaines de préoccupation et des points y relatifs qui pourraient être examinés. UN ويُطلَب من الخبراء أيضاً تسليط الضوء على المجالات الأخرى التي هي موضع اهتمام والتي سيُنظر فيها مستقبلاً في هذا الصدد.
    Questions devant être examinées durant la deuxième partie de la quarantième session du Comité du programme et de la coordination UN البنود التي سيُنظر فيها خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين للجنة البرنامج والتنسيق
    De nouvelles propositions concernant la mise en œuvre du Programme d'action pour la troisième Décennie, y compris des stratégies visant à mobiliser des ressources suffisantes pour financer les activités du Programme, seront examinées après la Conférence mondiale, de façon à prendre en considération les conclusions de celleci. UN وهناك مقترحات أخرى ترمي إلى تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث، وتشمل استراتيجيات تكفل توافر الأموال الكافية لتمويل أنشطة البرنامج، سيُنظر فيها بعد اختتام المؤتمر العالمي لمراعاة نتائجه الموضوعية.
    Étant donné que la période de prorogation du mandat empiétera sur l'exercice biennal 20102011, le montant des ressources nécessaires pour cette période sera examiné lors de l'élaboration du projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20102011. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Le Conseil prend note des assurances que lui ont données les autorités croates selon lesquelles les demandes de deuxième report du service militaire émanant de Serbes locaux seront examinées avec bienveillance. UN ويلاحظ المجلس تأكيدات السلطات الكرواتية بأن الطلبات المقدمة للحصول على فترة تأجيل ثانية للخدمة العسكرية بالنسبة للصرب المحليين سيُنظر فيها بطريقة إيجابية.
    Le Conseil prend note des assurances que lui ont données les autorités croates selon lesquelles les demandes de deuxième report du service militaire émanant de Serbes locaux seront examinées avec bienveillance. UN ويلاحظ المجلس تأكيدات السلطات الكرواتية بأن الطلبات المقدمة للحصول على فترة تأجيل ثانية للخدمة العسكرية بالنسبة للصرب المحليين سيُنظر فيها بطريقة إيجابية.
    La recommandation non appliquée concerne l'élaboration d'une stratégie de financement de l'assurance maladie après la cessation de service, que l'Office persiste à considérer comme l'une des questions qui seront examinées lorsque le mandat de l'UNRWA prendra fin. UN وتتصل التوصية التي لم تنفذ بوضع استراتيجية لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وهي مسألة ترى الأونروا أنه سيُنظر فيها عندما تنتهي ولاية الأونروا.
    L’Assemblée est informée que les projets de résolution soumis au titre du point 20 de l’ordre du jour seront examinés à une date qui sera annoncée. UN وأحيطت الجمعية علما بأن مشاريع القرارات التي قُدمت أو ستقدم في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال سيُنظر فيها في موعد سيعلن عنه فيما بعد.
    Les dates de transmission des rapports qui seront examinés lors de l'Assemblée générale plénière ont été déterminées par le Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. UN وقامت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات بتحديد تواريخ تقديم التقارير التي سيُنظر فيها في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Nous avons en outre l'espoir que les délégations prêteront au premier point de l'ordre du jour, à savoir le désarmement nucléaire, qui doit être examiné aujourd'hui lors d'un débat informel, autant d'intérêt qu'aux autres points qui seront examinés ultérieurement. UN ونأمل أيضاً أن يعادل مستوى الاهتمام بالبند الأول المتعلق بنزع السلاح النووي، الذي سيُنظر فيه اليوم في المناقشات غير الرسمية، من حيث القوة الاهتمام بالبنود الأخرى التي سيُنظر فيها لاحقاً.
    Rapports devant être examinés aux futures sessions du Comité UN التقارير التي سيُنظر فيها خلال الدورات اللاحقة للجنة
    Rapports devant être examinés aux futures sessions du Comité UN التقارير التي سيُنظر فيها خلال الدورات اللاحقة للجنة
    Questions devant être examinées durant la deuxième partie de la quarantième session du Comité du programme et de la coordination UN الخامس - البنود التي سيُنظر فيها خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين للجنة البرنامج والتنسيق
    1. Révision des recommandations du Groupe consultatif d'experts sur les éléments à prendre en considération lors d'une future révision des directives pour l'établissement des communications nationales UN 1- مراجعة توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن العناصر التي سيُنظر فيها في إطار تنقيح مقبل للمبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية
    Étant donné que la période de prorogation du mandat empiétera sur l'exercice biennal 2010-2011, le montant des ressources nécessaires pour cette période sera examiné lors de l'élaboration du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ولما كانت فترة تجديد الولاية تمتد لتدخل في فترة السنتين 2010-2011، فإن الاحتياجات لتلك الفترة سيُنظر فيها في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Mais si la Conférence renonce à l'aborder, la question des mines terrestres antipersonnel sera examinée par une autre instance dans une perspective de désarmement, ce qui créera certainement un précédent important dont on s'autorisera inévitablement dans d'autres cas pour contourner la Conférence du désarmement et qui ne sera donc pas dans l'intérêt de celle—ci. UN وإذا حدث ذلك فإن المشكلة تكون هي أن هذه القضية سيُنظر فيها من وجهة نظر نزع السلاح في محفل آخر، وأعتقد أن هذه السابقة الهامة بلا شك، التي ستصبح حينئذ محتمة، لن تكون سابقة طيبة لمؤتمر نزع السلاح.
    52. Le PrésidentRapporteur a annoncé que le calendrier de la deuxième partie de la sixième session du Groupe de travail et les thèmes qui y seraient examinés seraient adoptés lors de consultations informelles. UN 52- وأعلن الرئيس - المقرر أنه سيتم الاتفاق على موعد الجزء الثاني من الدورة السادسة للفريق العامل وعلى المواضيع التي سيُنظر فيها عن طريق مشاورات غير رسمية.
    Contributions versées qui seront prises en considération à la dixneuvième session du Conseil d'administration UN التبرعات المدفوعة التي سيُنظر فيها في الدورة التاسعة عشرة لمجلس الأمناء
    Parmi les questions à examiner figurent notamment les taux de remboursement, les questions afférentes aux contrats, les accords d'utilisation, les dispositifs relatifs à la planification de la constitution des forces et à la disponibilité des moyens, et les capacités des pays fournisseurs de contingents. UN وينبغي للمجالات التي سيُنظر فيها عند اتخاذ تلك الخطوات أن تشمل معدلات استرداد التكاليف، والمسائل التعاقدية، وترتيبات الاستخدام، وتخطيط تهيئة القوات والترتيبات المتصلة بإتاحتها، وقدرات البلدان المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus