"سُبل الانتصاف المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • les recours internes
        
    • des recours internes
        
    • des voies de recours internes
        
    • les voies de recours internes
        
    • recours internes disponibles
        
    • recours internes dans
        
    • l'épuisement de recours internes
        
    L'auteur fait valoir qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles. UN ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    Il note également que les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ كذلك أن جميع سُبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Il note également que les recours internes ont été épuisés. UN وتلاحظ كذلك أن جميع سُبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت.
    Selon cette opinion, le fait de déterminer la nature de la règle des recours internes pourrait avoir une incidence considérable sur un grand nombre d'affaires. UN ورأى هؤلاء أن تحديد طبيعة قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية قد يكون له تأثير رئيسي في عدد كبير من القضايا.
    Questions de procédure: Affaire considérée par une autre instance internationale de règlement et épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: بحث القضية في إطار إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية؛ استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    3.10 L'auteure soutient que les voies de recours internes se sont toutes avérées indisponibles, inutiles ou inefficaces. UN 3-10 وتؤكد صاحبة البلاغ أن سُبل الانتصاف المحلية قد تبيّن أنها غير متاحة أو غير فعالة أو غير مجدية.
    Par ailleurs, l'État partie a fait valoir que l'auteur n'avait pas épuisé tous les recours internes. UN وقد زعمت الدولة الطرف أيضا أن مقدم البلاغ لم يستنفد جميع سُبل الانتصاف المحلية.
    Il considère par conséquent que les recours internes ont été épuisés et que la communication est recevable en vertu de la disposition susmentionnée. UN وبالتالي ترى اللجنة أن سُبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن البلاغ مقبول بالنسبة للحكم الوارد أعلاه.
    6.1 Le Comité relève que l'État partie considère que l'auteur a épuisé les recours internes. UN 6-1 تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتبر أن صاحب البلاغ قد استنفد سُبل الانتصاف المحلية.
    238. Le Rapporteur spécial a souligné que l'article 26 bis n'avait pas pour but de préciser quand la règle devait s'appliquer, ni à quel moment les recours internes étaient épuisés. UN 238- وشدد على أن الغرض من المادة 26 مكرراً ليس تحديد متى تنطبق القاعدة ولا متى تستنفد سُبل الانتصاف المحلية.
    Il considère donc que les recours constitutionnels qu'offre la Cour ne sont d'aucune utilité; l'auteur estime par conséquent qu'en ce qui concerne l'ensemble des questions et des allégations susmentionnées, il a épuisé tous les recours internes. UN ولذلك، فإن سبل الانتصاف الدستورية هذه تعتبر غير فعالة, من ثم فإن صاحب البلاغ يدعي أنه استنفذ سُبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع القضايا والدعاوى المشار إليها أعلاه.
    Il considère donc que les recours constitutionnels qu'offre la Cour ne sont d'aucune utilité; l'auteur estime par conséquent qu'en ce qui concerne l'ensemble des questions et des allégations susmentionnées, il a épuisé tous les recours internes. UN ولذلك، فإن سبل الانتصاف الدستورية هذه تعتبر غير فعالة, من ثم فإن صاحب البلاغ يدعي أنه استنفذ سُبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع القضايا والدعاوى المشار إليها أعلاه.
    5.2 Les auteurs rejettent l'argument selon lequel les recours internes n'ont pas été épuisés. UN 5-2 ويرفض أصحاب البلاغ الادعاء بأن سُبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Une autre question importante est celle de la difficulté de l'épuisement des recours internes. UN وتتمثل إحدى المشاكل المهمة في صعوبة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    Questions de procédure: Recevabilité ratione personae, épuisement des recours internes UN المسائل الإجرائية: المقبولية من حيث الاختصاص الشخصي، استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    Une telle décision serait juste et raisonnable s'il est établi que l'État demandeur a délibérément sollicité un jugement déclaratif afin d'échapper à la règle de l'épuisement des recours internes. UN ويكون مثل هذا القرار منصفا ومعقولا عندما يكون هناك دليل على أن الدولة المطالبة قد طلبت عمدا إصدار حكم تفسيري من أجل تفادي الامتثال لقاعدة سُبل الانتصاف المحلية.
    Question de procédure: Épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    Questions de procédure: Affaire considérée par une autre instance internationale de règlement et épuisement des voies de recours internes UN المسائل الإجرائية: بحث القضية في إطار إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية؛ استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
    5.2 Les auteurs rejettent les arguments de l'État partie relatifs à l'épuisement des voies de recours internes. UN 5-2 ويرفض أصحاب البلاغ ادعاءات الدولة الطرف فيما يتعلق باستنفاد سُبل الانتصاف المحلية.
    L'auteur conteste l'allégation de l'État partie selon laquelle elle n'a pas épuisé les voies de recours internes. UN 5-4 وتطعن صاحبة البلاغ في ادعاء الدولة الطرف بأنها لم تستنفد سُبل الانتصاف المحلية.
    4.1 En date du 15 mai 2008, l'État partie conteste la recevabilité de la communication présentée par l'auteur, au motif que les voies de recours internes n'ont pas été épuisées pour le grief tiré de la violation des articles 9 et 14 du Pacte. UN 4-1 في 15 أيار/مايو 2008، عارضت الدولة الطرف مقبولية البلاغ المقدم من صاحبته، على أساس أن سُبل الانتصاف المحلية لم تستنفد فيما يتعلق بالشكوى من انتهاك المادتين 9 و14 من العهد.
    Hormis cette importante réserve, l'article 8 énonce convenablement la règle coutumière de l'épuisement des recours internes dans la mesure où il ne tient compte que des recours judiciaires ou administratifs fondés sur le droit, à l'exclusion des recours purement gracieux. UN وإلى جانب ذلك التحفظ الرئيسي فإن مشروع المادة 8 يعبِّر بشكل كافٍ عن القاعدة العرفية المتعلقة باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية.
    La règle de l'épuisement de recours internes est clairement codifiée dans les articles. UN وقاعدة سُبل الانتصاف المحلية مدونة بوضوح في المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus