"سُبُل الانتصاف المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • les recours internes
        
    • des voies de recours internes
        
    • des recours internes
        
    Il estime par conséquent avoir épuisé les recours internes. UN وبناءً على ذلك يرى صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية.
    Il estime par conséquent avoir épuisé les recours internes. UN وبناءً على ذلك يرى صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية.
    Il rappelle que seuls les recours internes qui sont à la fois disponibles et utiles doivent être épuisés. UN وتشير إلى أن سُبُل الانتصاف المحلية التي هي متاحة وفعالة، وحدها، يجب أن تُستنفَذ.
    96. Les victimes et familles de victimes ont décidé de faire appel de la décision du juge d'instruction, elles iront sans doute jusqu'au bout des voies de recours internes offertes par la justice en Haïti pour ensuite se tourner vers la Cour interaméricaine des droits de l'homme. UN 96- وقرر الضحايا وأسر الضحايا استئناف قرار قاضي التحقيق، وهم عازمون على استنفاد جميع سُبُل الانتصاف المحلية التي يتيحها قضاء هايتي قبل اللجوء إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    2.6 L'existence de la troisième action ne peut < < guérir > > l'absence d'épuisement des voies de recours internes à l'égard de la deuxième action. UN 2-6 ثم إن الدعوى الثالثة التي رفعتها صاحبة البلاغ لا تعفيها من المسؤولية عن عدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بالدعوى الثانية.
    L'auteur estime avoir fait la preuve de l'inefficacité des recours internes. UN ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية.
    Le Comité constate qu'au moment où il examine la communication, des recours internes sont encore pendants devant la Cour fédérale de l'État partie. UN وتلاحظ اللجنة أنه في وقت النظر في البلاغ لا تزال سُبُل الانتصاف المحلية معروضة أمام المحكمة الاتحادية في الدولة الطرف.
    En conséquence, l'État partie estime que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes sur ce point. UN وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبُل الانتصاف المحلية في هذا الصدد.
    Il reconnaît que, à proprement parler, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة بالمعنى الدقيق للعبارة.
    Il reconnaît que, à proprement parler, tous les recours internes disponibles ont été épuisés. UN وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة بالمعنى الدقيق للعبارة.
    3.8 L'auteur fait valoir qu'il a épuisé tous les recours internes disponibles, la Cour suprême ayant statué sur son affaire. UN 3-8 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أنه استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ صدر حكم من المحكمة العليا في قضيته.
    L'État partie affirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles, qu'il n'y a pas de raison de croire que les voies de recours susmentionnées ne seraient pas disponibles ou seraient inopérantes. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغات لم يستنفد سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة وأن لا أساس يدفع إلى الاعتقاد بأن سُبُل الانتصاف المذكورة أعلاه غير متاحة أو غير فعالة.
    13.4 Le Comité prend acte de l'objection de l'État partie à la recevabilité de la communication au motif que les auteurs n'auraient pas épuisé les recours internes. UN 13-4 وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ بسبب عدم استنفاد أصحابه سُبُل الانتصاف المحلية.
    Le Gouvernement italien a toujours considéré que la règle selon laquelle les recours internes doivent être épuisés n'est pas une règle de procédure, même si les circonstances de tel ou tel litige donnaient à penser le contraire. UN وقد ارتأت الحكومة الإيطالية باستمرار أن القاعدة القائلة بوجوب استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية ليست شرطاً إجرائياً، حتى عندما تكون الظروف الخاصة بنزاع معين قد تفيد بخلاف ذلك.
    Les débats que la CDI a consacrés à l'article 14 ont prouvé à quel point il était difficile de poser des exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes, notamment en ce qui concerne l'exigence que les recours internes soient efficaces. UN وقد أظهرت مداولات اللجنة حول المادة 14 مدى الصعوبة التي تمثلها أي محاولة لتحديد استثناءات من قاعدة استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، وخاصة فيما يتعلق باقتضاء أن تكون سُبُل الانتصاف المحلية فعالة.
    3.10 Au vu de ce qui précède, je considère que la communication est irrecevable pour défaut d'épuisement des voies de recours internes et que, quant au fond, elle doit être rejetée, pour défaut de preuve des allégations de l'auteur. UN 4- وفي ضوء ما تقدم، أعتبر أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية وأنه، في حال النظر في أسسه الموضوعية، ينبغي رفضه لأن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة تدعم ادعاءاتها.
    Elle ne peut par conséquent à mes yeux pas invoquer le dépôt de la troisième action, qui visait le même but que la deuxième, pour se disculper du reproche de non-épuisement des voies de recours internes envers la deuxième action, car cela reviendrait à vider de son sens l'exigence d'épuisement des voies de recours internes, exigence rappelée à maintes occasions par le Comité. UN وبالتالي لا يمكنها، حسب رأيي، أن تستشهد بالدعوى الثالثة التي كانت تهدف، شأنها شأن الدعوى الثانية، إلى دحض الحجة التي مفادها أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبُل الانتصاف المحلية في إطار الدعوى الثانية، وإلاَّ أصبح شرط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية - وهو شرط أشارت إليه اللجنة في مناسبات عديدة() - غير ذي معنى.
    L'auteur estime avoir fait la preuve de l'inefficacité des recours internes. UN ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية.
    Question de procédure: Épuisement des recours internes UN المسائل الإجرائية: استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية
    7.3 Le Comité relève que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la communication au motif du non-épuisement des recours internes. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus