Vous allez faire croire que ce sont celles retirées du corps du président élu et me donner celles qui y étaient vraiment. | Open Subtitles | ستجعلين الأم كما لو أنها قد سُحِبت من جسم الرئيس-المنتخب و تجلبي لي الرصاصات التي توجد ثمة |
c) Communications classées ou retirées: 274; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 274 بلاغاً؛ |
c) Communications classées ou retirées: 264; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 264 بلاغاً؛ |
c) Communications classées ou retirées : 264; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 264 بلاغاً؛ |
h) Remboursement des droits d'enregistrement dans le cas où des activités de projet sont retirées avant la publication de la demande d'enregistrement (rapport EB 41, par. 63); | UN | (ح) سداد رسوم تسجيل أنشطة المشاريع التي سُحِبت قبل نشر طلب التسجيل (التقرير 41 للمجلس التنفيذي، الفقرة 63)؛ |
c) Communications classées ou retirées: 302; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 302 بلاغاً؛ |
c) Communications classées ou retirées: 317; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 317 بلاغاً؛ |
c) Communications classées ou retirées: 218; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 218؛ |
c) Communications classées ou retirées: 193; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 193؛ |
c) Communications classées ou retirées: 240; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 24٠ بلاغاً؛ |
c) Communications classées ou retirées: 240; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 24٠ بلاغاً؛ |
c) Communications classées ou retirées: 251; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 251 بلاغاً؛ |
c) Communications classées ou retirées: 317; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 317 بلاغاً؛ |
c) Communications classées ou retirées: 355; | UN | (ج) البلاغات التي أُوقِف النظر فيها أو سُحِبت: 355 بلاغاً؛ |
L'ONG HakiElimu n'a pas été interdite, mais certaines de ses publicités à la télévision et dans les journaux ont été retirées, après discussion, car le Gouvernement avait le sentiment que les informations qu'elles contenaient pouvaient semer la confusion. | UN | ولم تُحظر المنظمة غير الحكومية هاكي إليمو (HakiElimu)، ولكن سُحِبت منها بعض الإعلانات التلفزيونية والصحفية بعد مناقشات أُجريت، وذلك لأن الحكومة رأت أن المعلومات الواردة في الإعلانات قد تسبب الخلط. |
Il relève que la communication a été soumise le 26 septembre 2001, soit plus de six ans après que le Tribunal suprême eut rendu la décision dont découleraient les violations alléguées, et que le 15 juin 2004 la quasitotalité des plaintes sur lesquelles elle se fondait ont été retirées. | UN | وتشير إلى أن البلاغ قدم في 26 أيلول/سبتمبر 2001، أي بعد مضي أكثر من 6 سنوات عن صدور قرار المحكمة العليا الذي شكل، على حد زعم صاحب البلاغ، انتهاكاً لحقوقه، وأن جميع الأسباب تقريباً التي أسست عليها الشكوى قد سُحِبت في 15 حزيـران/ يونيه 2004. |