"شأن التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • la collaboration
        
    • 'établissement d'une collaboration
        
    • ou la coopération
        
    • 'une coopération
        
    • cette coopération
        
    • que la coopération
        
    la collaboration transnationale pour définir à l'échelle sectorielle les règles à observer permettrait de tirer parti de l'expérience acquise à ce jour, de viser des cibles plus larges et de réaliser des économies. UN ومن شأن التعاون على صعيد البلد بأسره لتكوين رؤية لمدى الامتثال على نطاق الصناعة أن يساعد على بناء الخبرة، وتحديد مجموعة من الأهداف أكثر سداداً، وتحقيق وفر في الموارد.
    la collaboration avec le secteur privé serait utile pour harmoniser les compétences avec les besoins. UN ومن شأن التعاون مع القطاع الخاص أن يساعد على المواءمة بين المهارات والاحتياجات.
    la collaboration et le soutien de tous les partenaires de développement renforceront grandement l'efficacité de cette entreprise. UN ومن شأن التعاون والدعم من جميع شركاء التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى.
    une coopération équilibrée entre pays en développement permettrait à ceux-ci d'acquérir une première expérience qui faciliterait l'établissement d'une collaboration fructueuse avec des partenaires plus avancés. UN ومن شأن التعاون المتوازن فيما بين البلدان النامية أن يوفر خبرة يستفاد منها وأن يساعد على جعل التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً تعاوناً مثمراً.
    la collaboration avec des centres universitaires et de recherche du monde entier, notamment, accentuera la valeur de ce rapport. UN وسيكون من شأن التعاون مع جهات أخرى، منها المراكز الأكاديمية والبحثية في العالم، تعزيز قيمة هذا التقرير.
    la collaboration et le soutien de tous les partenaires de développement donneraient à cette entreprise beaucoup plus d'efficacité. UN ومن شأن التعاون والدعم الذي يقدمه جميع الشركاء في التنمية أن يزيد بدرجة كبيرة من فعالية هذا المسعى.
    la collaboration avec le FIDA sur des activités en cours à proximité de la zone frontalière et les travaux de la FAO dans les deux pays amélioreront les perspectives de création de partenariats. UN ومن شأن التعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فيما يخص الأنشطة الجارية في المناطق المجاورة للشريط الحدودي وعمل منظمة الأغذية والزراعة في كلا البلدين أن يفضيا إلى تحسين إمكانيات إقامة الشراكات.
    la collaboration entre différentes ONG nous a également permis de fournir un abri à des centaines de familles pauvres au moyen de structures en bois et en parpaings. UN وقد كان من شأن التعاون بين منظمات غير حكومية مختلفة أن مكننا أيضا من توفير مأوى لمئات الأسر باستخدام الخشب وقوالب بناء إسمنتية.
    la collaboration contribuerait à assurer une réponse coordonnée aux défis auxquels sont confrontés les deux groupes de pays dans l'ordre du jour mondial après 2015. UN واختتم كلمته بقوله إن من شأن التعاون أن يساعد على كفالة التصدي بصورة منسقة للتحديات التي تواجه كلتا المجموعتين في الخطة العالمية لما بعد عام 2015.
    la collaboration technique entre l'OMS, la FAO et l'OIT serait bénéfique pour les questions qui concernent l'appui aux activités de remplacement économiquement viables à l'intention de ceux qui travaillent dans le secteur du tabac et qui pourraient à long terme être touchés par une réduction de la demande de tabac; UN من شأن التعاون التقني بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية أن يكون مفيدا في المسائل التي تتصل بدعم الأنشطة البديلة التي تتوافر فيها مقومات النجاح الاقتصادي لفائدة الذين يعملون في قطاع التبغ وقد يتأثرون على المدى البعيد بتخفيض الطلب على التبغ؛
    la collaboration avec de nombreux partenaires nationaux et internationaux aidera l'UNICEF à collecter et échanger des informations, à renforcer les connaissances acquises et à améliorer les capacités de protection à tous les niveaux de la société. UN 85 - ومن شأن التعاون مع طائفة عريضة من الشركاء الوطنيين والدوليين أن يساعد اليونيسيف على جمع المعلومات وتبادلها، وتكوين رصيد معرفي، وتعزيز قدرات الحماية على كافة المستويات في المجتمع.
    On a fait valoir que la collaboration avec les agents des services de détection et de répression serait plus efficace si les agents forestiers étaient formés à des fonctions qui facilitaient une prompte action publique à l'encontre des auteurs des infractions. UN ورُئي أن من شأن التعاون الفعال مع الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين أن يتحقّق بشكل أفضل لو تلقّى موظفو الغابات تدريبا على مهام تُسهّل ملاحقة المجرمين على الفور.
    la collaboration entre ces institutions permettrait d'améliorer les services fournis aux États membres et autres parties prenantes, dont le secteur privé et les PME des pays en développement. UN ومن شأن التعاون بين الوكالات أن يوفر خدمة أفضل للدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    la collaboration active de la population locale avec les experts nationaux et internationaux est la meilleure association de connaissances et d'expérience pour l'élaboration de stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ومن شأن التعاون النشط للناس على المستوى الشعبي مع الخبراء الوطنيين والدوليين أن يجلب أفضل خليط من المعرفة والخبرة لعملية إعداد استراتيجيات مواجهة الفقر.
    Ainsi, la collaboration qui s’est instaurée dans la zone de surveillance du phénomène El Niño entre l’Australie, la Chine, le Japon et d’autres pays de la région, avec la contribution d’importants partenaires des pays riverains du Pacifique Sud, a permis en 10 ans de beaucoup mieux comprendre le phénomène et d’améliorer les moyens de prédiction disponibles. UN وفي الواقع، كان من شأن التعاون بين استراليا، والصين، واليابان، وغيرها من بلدان المنطقة، مع مدخلات من البلدان الشريكة الرئيسية في شرق المحيط الهادئ، في مجال رصد ظاهرة النينيو، تحسين فهم هذه الظاهرة إلى حد كبير وكذلك تحسين مهارات التنبؤ بتلك الظاهرة عبر السنوات العشر الماضية.
    la collaboration des divers organismes des Nations Unies, institutions spécialisées et organismes intergouvernementaux qui s'occupent des migrations internationales favorise une approche intersectorielle et, partant, devrait permettre au système d'apporter une aide plus efficace au niveau des pays et de mieux orienter les activités aux niveaux régional et sous-régional. UN ومن شأن التعاون المستمر بين هيئات اﻷمم المتحدة المختلفة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية في ميدان الهجرة الدولية أن يؤدي عن طريق تعزيز اتباع نهج مشترك بين القطاعات، إلى تحسين فعالية المنظومة في تقديم الدعم على الصعيد القطري وفي توجيه اﻷنشطة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    une coopération équilibrée entre pays en développement permettrait à ceux-ci d'acquérir une première expérience qui faciliterait l'établissement d'une collaboration fructueuse avec des partenaires plus avancés. UN ومن شأن التعاون المتوازن فيما بين البلدان النامية أن يوفر خبرة يستفاد منها وأن يساعد على جعل التعاون مع الشركاء الأكثر تقدماً تعاوناً مثمراً.
    L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale pouvait aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, notamment dans les pays en développement sans littoral et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures. UN ومن شأن التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أن يساعدا في التغلب على المشاكل المتصلة بحجم السوق، وبخاصة في البلدان النامية غير الساحلية، وجذب القطاع الخاص للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية.
    une coopération internationale peut en effet aider à amplifier l'échelle des activités pour la STI. UN ومن شأن التعاون الدولي أن يساعد على تحقيق النطاق المطلوب من أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    cette coopération régionale est plus facile si d'autres éléments sont déjà en place. UN ومن شأن التعاون الإقليمي في هذا المجال أن يكون أسهل إذا كانت هناك عناصر أخرى للتعاون الإقليمي موجودة بالفعل.
    Reconnaissant le rôle important que la coopération et l'assistance internationales peuvent jouer dans la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles y annexés, UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي من شأن التعاون والمساعدة الدوليين أن يؤدياه في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus