À ce stade, la Commission conclut, sous réserve de nouvelles informations qui seraient mises au jour, qu'il n'y a pas de lien direct entre ce véhicule et l'arrivée de la camionnette Mitsubishi. | UN | ويستنتج في هذه المرحلة، رهنا بورود معلومات أخرى، أنه ليس هناك علاقة مباشرة بين السيارة ووصول شاحنة الميتسوبيشي. |
Investigations concernant la camionnette Mitsubishi | UN | التحقيقات التي جرت بشأن شاحنة الميتسوبيشي |
Grâce à des échantillons recueillis sur les lieux du crime et à des analyses de police scientifique et technique, on a réussi à identifier la camionnette Mitsubishi. | UN | 134 - وأمكن بنجاح من خلال العينات التي جمعت من مسرح الجريمة، والفحوص الجنائية الأخرى في تحديد شاحنة الميتسوبيشي كانتر. |
Identification de la camionnette Mitsubishi | UN | التعرف إلى شاحنة الميتسوبيشي |
Le rapport corrobore de nombreuses hypothèses formulées par la Commission elle-même, par exemple qu'il n'y a eu qu'une seule explosion et que c'est bien la camionnette Mitsubishi qui transportait l'engin explosif artisanal. | UN | ويؤكد التقرير العديد من افتراضات اللجنة، على سبيل المثال، أنه كان هناك انفجار واحد لا غير، وأن شاحنة الميتسوبيشي هي التي كانت تحمل جهاز التفجير المرتجل. |
Des analyses médico-légales récentes confirment aussi que l'hypothèse la plus vraisemblable est que c'est une personne qui se trouvait à l'intérieur de la camionnette Mitsubishi ou juste devant celle-ci qui a directement fait exploser l'engin, plutôt qu'une personne utilisant un mécanisme de télécommande. | UN | وتؤكد الفحوص الجنائية الأخيرة كذلك أنه من الأرجح أن شخصا واحدا أحدث التفجير من داخل شاحنة الميتسوبيشي أو أمامها بدلا من استخدام جهاز للتحكم من بعد. |
La Commission poursuit ses investigations sur l'acquisition et l'entreposage de la camionnette Mitsubishi, et l'installation d'explosifs à bord. | UN | 31 - وتتواصل التحقيقات بشأن حيازة شاحنة الميتسوبيشي ومكان خزنها، وتجهيزها بالمتفجرات. |
Grâce à la synthèse de toutes ses constatations qui a été faite durant la précédente période d'examen, la Commission a désormais une idée claire de l'origine de la camionnette Mitsubishi Canter utilisée pour l'attentat et des transactions récentes dont elle a fait l'objet. | UN | 20 - تمكنت اللجنة من خلال توحيد جميع النتائج التي توصلت إليها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق من التوصل إلى فهم مرض لمنشأ وتاريخ شاحنة الميتسوبيشي من طراز ' ' كانتر`` التي استخدمت في الهجوم. |
En outre, des morceaux de la cabine de la camionnette Mitsubishi ont été retrouvés et ils devront être expertisés pour retrouver d'éventuels résidus d'explosifs, fragments d'ADN ou empreintes digitales. Ils feront l'objet d'un examen scientifique et d'une analyse comparative. | UN | وجُمعت أيضا أجزاء من قمرة القيادة في شاحنة " الميتسوبيشي " وسيتم فحصها بحثا عن بقايا متفجرات وحمض نووي و/أو بصمات، ومن ثم ستحال إلى الفحص الجنائي والتحليل المقارن. |
L'objectif était d'y mener des investigations systématiques et de recueillir des éléments de preuve, notamment d'établir si la camionnette Mitsubishi avait été utilisée pour acheminer la bombe et si l'explosion avait été déclenchée par un individu, et de déterminer où se trouvait exactement l'engin lorsqu'il a explosé. | UN | وكان الهدف من المشروع إجراء تحقيق منهجي في مسرح الجريمة وجمع أدلة جنائية، بما في ذلك التثبت مما إذا كانت شاحنة الميتسوبيشي قد استخدمت في إيصال القنبلة، وما إذا كان الجهاز قد فجره فرد، وتعيين المكان المحدد الذي كان فيه الجهاز عندما انفجر. |
Ainsi, si les explosifs se trouvaient effectivement dans la camionnette Mitsubishi, la quantité utilisée a dû être d'au moins 1 200 kilogrammes d'équivalent TNT. | UN | ومن ثم لو كانت شاحنة الميتسوبيشي قد استُخدمت فعلا كحاوية للمتفجرات فإن مقدار المتفجرات المستعملة ما كان ليقل عن 200 1 كيلوغرام من معادل مادة TNT. |
Étant donné la nature de l'itinéraire emprunté et la nécessité d'y introduire la camionnette Mitsubishi, la Commission n'est pas encore totalement convaincue que le voisinage immédiat de l'hôtel Saint-Georges ait effectivement été l'endroit précis prévu pour l'attentat. | UN | 31 - ونظرا لطبيعة مسار الموكب والحاجة إلى إدخال شاحنة الميتسوبيشي في ذلك المسار، لم تقتنع اللجنة اقتناعا تاما بأن المنطقة المتاخمة لفندق سان جورج كانت المقصودة فعلا لتكون المكان المعين للهجوم. |
L'objectif est notamment d'établir avec exactitude les déplacements et le positionnement de la camionnette Mitsubishi lors des phases finales de l'opération, de parvenir à une compréhension commune des événements au moment de l'explosion, d'ouvrir de nouvelles pistes d'enquête et de déterminer si deux explosions ont été entendues et deux engins explosifs utilisés. | UN | والهدف من ذلك هو تحديد تحركات شاحنة الميتسوبيشي وموقعها بالضبط في المراحل الأخيرة من العملية؛ والتوصل إلى فهم مشترك للأحداث وقت حدوث الانفجار؛ وبلورة خيوط إضافية تفيد التحقيق، وتوضيح ما إذا كان قد سُمع صوتان وما إذا كان جهازان متفجران ارتجاليان قد استُعملا. |
La quantité d'explosifs utilisée semble avoir été calculée pour assurer le succès de l'opération, compte tenu du secteur choisi pour l'attentat et de la proximité et de la précision nécessaires de l'emplacement de la camionnette Mitsubishi par rapport au véhicule de M. Hariri. | UN | 36 - ويبدو أن حجم المتفجرات قد حُسب بدقة لضمان نجاح العملية، حيث أُخذت في الاعتبار منطقة التفجير المنتقاة والمسافة والدقة المطلوبتان فيما يتعلق بموقع شاحنة الميتسوبيشي من سيارة الحريري. |
En menant des expériences avec des charges explosives disposées selon des configurations différentes, on a pu comprendre où et comment les explosifs auraient pu être disposés dans la camionnette Mitsubishi et comment on a fait sauter l'engin. | UN | ومكّنت التجارب التي أجريت باستخدام عبوات متفجرة عُبئت وُركّبت في أشكال مختلفة إلى تصور الكيفية التي ربما قد تكون وُضعت بها في شاحنة الميتسوبيشي ومكان وضعها فيها، والطريقة التي ربما قد تكون اتبعت لتفجير العبوة. |
Une fois achevées l'analyse de la trajectoire, la reconstitution tridimensionnelle des lieux du crime, l'analyse vidéographique et l'identification formelle de toutes les pièces de la camionnette Mitsubishi, la Commission sera en mesure d'établir la hauteur de l'engin par rapport au sol et, par conséquent, la quantité d'explosifs utilisée. | UN | وعند الانتهاء من تحليل المسارات، وإعادة تجسيم مسرح الجريمة على ثلاثة أبعاد، وإجراء التحليل الفيديوي، وتحديد جميع قطع شاحنة الميتسوبيشي بصورة رسمية، ستكون اللجنة قادرة على تحديد ارتفاع الجهاز المتفجر المرتجل فوق الأرض، ومن ثم تحديد كمية المادة المتفجرة المستخدمة فيه. |
Compte tenu de ce qui précède, la Commission estime que l'hypothèse la plus vraisemblable s'agissant du déclenchement de l'explosion est que c'est une personne qui se trouvait à l'intérieur de la camionnette Mitsubishi ou juste devant celle-ci qui a directement fait exploser l'engin. | UN | 27 - وبالنظر إلى العوامل المذكورة أعلاه، ترى اللجنة أن السيناريو الأرجح لتشغيل جهاز التفجير المرتجل هو أن شخصا قام بتفجيره مباشرة من داخل شاحنة الميتسوبيشي أو من أمامها مباشرة. |
Étant donné la taille, la forme et l'état physique de ces fragments, il est probable qu'ils proviennent du véhicule où se trouvaient les explosifs (c'est-à-dire la camionnette Mitsubishi) ou d'un objet métallique proche de l'explosif. | UN | ونظرا لأحجامها وأشكالها وحالاتها المادية، يرجح أنها انبعثت من حاوية المتفجرات (أي شاحنة الميتسوبيشي) أو جسم معدني كان على مقربة شديدة من الجهاز المتفجر. |