"شاركت المكسيك" - Traduction Arabe en Français

    • le Mexique a participé
        
    • Mexique participe
        
    • il a participé
        
    • Mexique a pris part
        
    • Mexique s
        
    • le Mexique a pris
        
    • Mexique a également participé
        
    Dans le système interaméricain, le Mexique a participé à la mise en place d'un mécanisme de suivi de la Convention de Belem do Pará, auquel il fournit également un appui financier et technique. UN وفي البلدان الأمريكية، شاركت المكسيك في إنشاء آلية متابعة لاتفاقية بيليم دو بارا، التي تقدم لها الدعم المالي والتقني.
    le Mexique a participé à plusieurs manifestations bilatérales, régionales et multilatérales concernant la migration. UN وقد شاركت المكسيك في مختلف الندوات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف في ميدان الهجرة.
    le Mexique a participé activement à ces négociations, et son représentant à la Conférence du désarmement a assuré la présidence du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires pendant la première des trois années de négociations de ce comité. UN وقد شاركت المكسيك بنشاط في تلك المفاوضات، وترأس ممثلها في مؤتمر نزع السلاح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية خلال السنة اﻷولى من سنوات المفاوضات الثلاث.
    De même, le Mexique participe activement aux efforts régionaux visant à créer le Couloir biologique méso-américain. UN كما شاركت المكسيك بنشاط في الجهود الإقليمية الرامية إلى إيجاد الممر الإحيائي لأمريكا الوسطى.
    Dans ce contexte, il a participé à la sixième conférence organisée pour analyser des stratégies concrètes concernant l'entrée en vigueur du Traité et son application universelle, qui s'est tenue à New York les 24 et 25 septembre 2009. UN ومن هذا المنطلق، شاركت المكسيك في المؤتمر السادس المعقود في نيويورك يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009، من أجل مناقشة استراتيجيات ملموسة للتشجيع على اتخاذ تدابير لكفالة عالمية المعاهدة وتنفيذها وبدء نفاذها.
    Le Mexique a pris part à la Réunion de haut niveau de la vingtième session du Conseil d'administration d'ONU-Habitat (Nairobi, Kenya, du 4 au 8 avril 2005). UN 24 - شاركت المكسيك في الجزء الرفيع المستوى من الدورة العشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) (نيروبي، من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2005).
    le Mexique a participé activement au processus de réforme, avec la volonté de contribuer à accroître l'efficacité de notre organisation et à l'adapter à la situation internationale en constante mutation. UN لقد شاركت المكسيك بنشاط في عملية اﻹصلاح اقتناعا منها بأنها ستساهم في زيادة كفاءة منظمتنا ومواءمتها مع اﻷحوال الدولية المتغيرة.
    le Mexique a participé aux réunions de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de ses organes subsidiaires, ainsi qu'à des consultations en vue de promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité et le renforcement du régime de vérification. UN شاركت المكسيك في جلسات اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهيئاتها الفرعية، وكذلك في المشاورات الهادفة إلى تعزيز بدء نفاذ المعاهدة، وإلى تعزيز نظام التحقق
    9. Par ailleurs, le Mexique a participé à un séminaire international sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés de l'expérience en matière de transferts d'armes et de violence armée, tenu à Guatemala du 17 au 19 mars 2010. UN 9 - ومن ناحية أخرى، شاركت المكسيك في الندوة الدولية بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الشفافية في ميدان الأسلحة والعنف المسلح، التي عقدت في مدينة غواتيمالا، من 17 إلى 19 آذار/مارس 2010.
    le Mexique a participé à la Conférence sur l'article XIV, tenue à New York, et a adopté la Déclaration finale et les Mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui en sont issues UN شاركت المكسيك في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وتبنت إعلانه الختامي وتدابير تعزيز دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ
    Par ailleurs, par l'intermédiaire du Secrétariat de la marine mexicaine et avec l'approbation du Congrès de l'Union, le Mexique a participé, dans le cadre d'exercices navals multinationaux, aux opérations suivantes : UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المكسيك من خلال وزارة البحرية، والقوات البحرية، وبموافقة الكونغرس المكسيكي، في المناورات البحرية التالية:
    le Mexique a participé aux réunions de la Commission préparatoire et de ses organes subsidiaires, ainsi qu'à la consultation organisée en vue de promouvoir l'entrée en vigueur du Traité et d'améliorer le fonctionnement du système de vérification. UN شاركت المكسيك في اجتماعات اللجنة التحضيرية وأجهزتها الفرعية، وفي المشاورات الرامية إلى تشجيع دخول المعاهدة حيز النفاذ وإلى تعزيز قدرة نظام التحقق على أداء وظيفته
    C'est pourquoi le Mexique a participé aussi activement aux activités du groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies et aux travaux réalisés récemment à New York par le Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN وتبعاً لذلك، شاركت المكسيك أيضا مشاركة نشطة في فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة وفي أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه، الذي عُقد مؤخرا في نيويورك.
    le Mexique a participé à la réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire qui s'est tenue lors de la soixantième session de l'Assemblée générale aux fins de contribuer à la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN 23 - كما شاركت المكسيك في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي، المعقود خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة من أجل المساهمة في بلوغ هدف نزع الأسلحة النووية.
    le Mexique a participé à la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, tenue à New York les 24 et 25 septembre 2009. UN شاركت المكسيك في المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في نيويورك 24 و 25 أيلول/ سبتمبر 2009
    Le Mexique participe au Registre des armes classiques des Nations Unies depuis sa mise en place en 1992. UN وقد شاركت المكسيك في سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية منذ إنشائه في عام ١٩٩٢.
    Le Mexique participe au processus de négociation intergouvernementale, convaincu de la nécessité d'entreprendre une réforme globale pour rendre cet organe plus représentatif, plus transparent, plus démocratique et plus responsable. UN لقد شاركت المكسيك في عملية المفاوضات الحكومية عن اقتناع بأهمية الإصلاح الشامل لتحسين الطابع التمثيلي للمجلس وديمقراطيته وشفافيته واستعداده للمحاسبة.
    Dans ce contexte, il a participé à la sixième conférence organisée pour analyser des stratégies concrètes concernant l'entrée en vigueur du Traité et son application universelle, qui s'est tenue à New York les 24 et 25 septembre 2009. UN ومن هذا المنطلق، شاركت المكسيك في المؤتمر السادس المعقود في نيويورك يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2009، من أجل مناقشة استراتيجيات ملموسة للتشجيع على اتخاذ تدابير لكفالة عالمية المعاهدة وتنفيذها وبدء نفاذها.
    Les équipes créées par le Comité pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III ont fait un travail particulièrement utile. Le Mexique a pris part à trois d'entre elles. Leurs activités aboutiront à des projets répondant aux besoins concrets dans des pays confrontés à une variété de conditions. UN 36 - وأوضحت أن أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث للفضاء قد أنجزت أعمالاً مفيدة بشكل خاص وقد شاركت المكسيك في ثلاثة من تلك الأفرقة وهذه الأعمال ستسفر عن مشاريع تتصدى لمعالجة مشاكل محددة في البلدان التي تواجه مجموعات متنوعة من الظروف.
    En outre, le Mexique s'est associé à la communauté internationale pour condamner les expulsions de la population palestinienne et la démolition de ses habitations à Jérusalem-Est. UN وعلاوة على ذلك، شاركت المكسيك المجتمع الدولي في إدانته لعمليات إخلاء السكان الفلسطينيين من منازلهم في القدس الشرقية وهدم منازل الفلسطينيين فيها.
    - Au niveau international, le Mexique a pris une part active à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. UN :: على الصعيد الدولي، شاركت المكسيك بنشاط في لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Le Mexique a également participé aux travaux des différents groupes d’experts chargés d’examiner la tenue du Registre des armes classiques et les modifications à y apporter. UN كما شاركت المكسيك في مختلف أفرقة الخبراء المختصة بالنظر في تشغيل سجل اﻷسلحة التقليدية وزيادة تطويره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus