Nous remercions particulièrement les États Membres qui se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنا الخاص للدول الأعضاء التي شاركت في تقديم مشروع القرار. |
Nous remercions tous les États Membres qui se sont portés coauteurs du projet de résolution et ont appuyé cette initiative. | UN | ونتقدم بالشكر لجميع الدول الأعضاء التي شاركت في تقديم مشروع القرار ودعمت هذه المبادرة. |
J'aimerais également remercier tous les pays qui ont parrainé le projet de résolution. | UN | كما أود أن أشكر كل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار. |
Je tiens à exprimer notre reconnaissance aux délégations qui se sont déjà portées coauteurs de ce texte et j'invite les autres délégations à faire de même. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار وأن أدعو الوفود الأخرى إلى فعل الشيء ذاته. |
Il annonce que Belize, l'Éthiopie, Maurice, Nauru, Saint-Vincent-et-les Grenadines et l'Uruguay se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن أن إثيوبيا، وأوروغواي، وبيليز، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، شاركت في تقديم مشروع القرار. |
Le Mali qui a coparrainé la résolution par laquelle ce Traité a été adopté et procédera dans les tout prochains jours à la signature de celui-ci. | UN | ومالي التي شاركت في تقديم القرار الذي أدى إلى اعتماد المعاهدة ستوقﱢع على هذه المعاهدة في اﻷيام القليلة القادمة. |
Nous remercions sincèrement les nombreux États Membres qui se sont portés coauteurs du projet de résolution et nous espérons que cette année encore il sera adopté par consensus. | UN | ونشكر بحرارة الدول الأعضاء العديدة التي شاركت في تقديم مشروع القرار، ونتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء مرة أخرى. |
Nous remercions sincèrement tous les pays qui se sont portés coauteurs de ce projet de résolution. | UN | ونحن نعرب عن ارتياحنا الخالص لجميع البلدان التي شاركت في تقديم مشـــروع القـرار: وقــد انضمت |
Je remercie tous les pays qui se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأشكر جميع البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار. |
Je voudrais aussi exprimer plus particulièrement notre gratitude aux pays qui ont parrainé le projet de résolution et qui l'ont présenté au cours de cette séance. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناننا الخاص للبلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار للنظر فيه خلال هذه الدورة. |
Les États membres de la Communauté économique eurasienne sont reconnaissants aux pays qui ont parrainé la résolution, en particulier le Cambodge et l'Ukraine. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في الجماعة عن امتنانها للبلدان التي شاركت في تقديم القرار ولا سيما أوكرانيا وكمبوديا. |
Nous voudrions aussi remercier tous les pays qui ont parrainé le projet de résolution. | UN | ونود كذلك أن نتقدم بالشكر لكل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار. |
Nous sommes heureux de constater qu'un groupe important de Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont portés coauteurs de ce projet de résolution. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن مجموعة كبيرة من أعضاء اﻷمم المتحدة شاركت في تقديم مشروع القرار هذا. |
Nous sommes particulièrement reconnaissants aux États qui se sont portés coauteurs de cette résolution. | UN | وبودنا أن نعرب عن امتناننا الخاص للدول التي شاركت في تقديم القرار. |
Ils remercient tous les États Membres qui se sont joints aux auteurs de la résolution 65/307. | UN | ويشكر المشاركون أيضا جميع الدول الأعضاء التي شاركت في تقديم القرار 65/307. |
Compte tenu du caractère procédural et cérémonial du projet de résolution, et en l'absence de toute incidence financière du programme, je propose, au nom de tous les auteurs du projet, que l'Assemblée générale l'adopte par consensus. | UN | وفي ضــوء الطبيعــة اﻹجرائيــة والاحتفالية لهذا المشروع، وعدم وجود أي آثار مالية برنامجية، ونيابة عن جميع الدول التي شاركت في تقديم المشروع أتقدم إلى الجمعية العامة باقتراح أن يعتمد هذا المشروع بتوافق اﻵراء. |
Le Mexique a de plus coparrainé d'importantes résolutions sur des sujets pertinents, comme celle relative à l'établissement d'un moratoire sur l'application de la peine de mort. | UN | كما شاركت في تقديم قرارات مهمة بشأن مواضيع ذات صلة، من قبيل المسألة المتعلقة بفرض وقف على تطبيق عقوبة الإعدام؛ |
La Pologne s'est d'ailleurs portée coauteur du projet de résolution contre la peine capitale, conformément en cela à la position de l'Union européenne, dont elle est membre. | UN | بل إن بولندا شاركت في تقديم مشروع قرار ضد عقوبة الإعدام، وفقا للموقف الذي يتخذه الاتحاد الأوروبي علما بأنها عضو فيه. |
31. Le Japon a participé à la rédaction d'un document de travail (NPT/CONF.2010/WP.4) sur le renforcement du processus d'examen. | UN | 31 - وقال إن اليابان شاركت في تقديم ورقة العمل (NPT/CONF.2010/WP.4) بشأن تعزيز عملية الاستعراض. |
:: Il s'est porté coauteur de nombreuses résolutions dans le domaine des droits de l'homme. | UN | :: شاركت في تقديم عدة قرارات في مجال حقوق الإنسان؛ |