"شافية" - Traduction Arabe en Français

    • satisfaisantes
        
    • satisfaisante
        
    • guérisseuse
        
    • indiquent pas clairement où se trouve
        
    Il regrette l'absence de réponses satisfaisantes à un certain nombre de questions. UN وتأسف اللجنة لأن عدداً من الأسئلة لم تكن الردود عليه شافية.
    Il regrette l'absence de réponses satisfaisantes à un certain nombre de questions. UN وتأسف اللجنة لأن عدداً من الأسئلة لم تكن الردود عليه شافية.
    Et pourtant, la pratique ne semble pas apporter de réponses satisfaisantes aux nombreuses questions que soulève cette situation. UN ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية على العديد مــن الأسئلــة التــي تثيرهــا هـــذه الحالـــة.
    À cet égard, il convient d'apporter une réponse satisfaisante à la question de l'impact des brevets sur le développement d'une économie verte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم إجابات شافية تتعلق بتأثير براءات الاختراع في بناء اقتصاد أخضر.
    Pas une seule idéologie - pas un seul modèle économique - ne contient une solution totalement satisfaisante. UN ولا تتضمن إيديولوجية بمفردها، ولا نموذج اقتصادي بمفرده، إجابة شافية تماما.
    On s'est reconstruit. Tu es devenue une guérisseuse. Et maintenant, tu veux faire du mal au gens. Open Subtitles نحن من أعادك وجعلناكِ شافية والآن كل ما تودين فعل هو جرح الناس؟
    Et pourtant, la pratique ne semble pas apporter de réponses satisfaisantes aux nombreuses questions que soulève cette situation. UN ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية عن العديد من الأسئلة التي تثيرها هذه الحالة.
    Et pourtant, la pratique ne semble pas apporter de réponses satisfaisantes aux nombreuses questions que soulève cette situation. UN ومع ذلك، يبدو أن الممارسة لا تقدم أجوبة شافية عن العديد من الأسئلة التي تثيرها هذه الحالة.
    Les réponses fournies par l'État partie ne sont pas satisfaisantes et ne permettent pas de dissiper les inquiétudes du Comité. UN والردود التي قدمتها الدولة الطرف ليست شافية ولا تسمح بتبديد مشاعر القلق التي تساور اللجنة.
    Nous continuons d'assister à la détérioration de l'environnement malgré la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies convoquée pour évaluer la mise en oeuvre d'Action 21, qui n'a pas fourni de réponses satisfaisantes. UN إننا لا نزال نرى تدهوراً مطرداً في مجال البيئة على الرغم من الاجتماع الخاص لﻷمم المتحدة الذي عقد لتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والذي لم يتمكن من تقديم إجابات شافية.
    14. M. Thelin remercie la délégation des réponses satisfaisantes qu'elle a apportées à un certain nombre de questions, en particulier concernant les infractions qui emportent la peine de mort. UN 14- السيد ثيلين شكر الوفد على ما قدمه من ردود شافية بشأن عدد من الأسئلة ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم التي تطبق فيها عقوبة الإعدام.
    Les questions juridiques posées par leur développement n'ont jusqu'à présent pas trouvé de réponses satisfaisantes à cause des diverses réglementations souvent mal adaptées. UN 25 - وتظل الأسئلة القانونية التي يثيرها تطور هذه التكنولوجيا دون أجوبة شافية بسبب وجود قواعد تنظيمية مختلفة وغير ملائمة في كثير من الأحيان.
    Le Comité a estimé que ces deux périodes de détention, respectivement de trois ans et huit mois et de cinq mois, constituaient, dans le cas de l'auteur et en l'absence d'explications satisfaisantes de l'État partie ou de tout autre fait justificatif ressortant du dossier, une violation du droit énoncé au paragraphe 3 de l'article 9. UN ورأت اللجنة أن فترتي الاعتقال هاتين، اللتين بلغتا على التوالي ثلاث سنوات وثمانية أشهر وخمسة أشهر، تشكلان، في حالة صاحب البلاغ وفي غياب توضيحات شافية من الدولة الطرف أو أي مبرر آخر في ملف القضية انتهاكاً للحق المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9.
    En outre, le CISR n'a pas jugé satisfaisantes les explications de C. A. R. M. sur les raisons pour lesquelles il n'avait pas mentionné à l'agent d'immigration lors de son premier entretien que lui et sa famille étaient menacés par des narcotrafiquants du cartel du Golfe. UN عن أسباب تكتمه، خلال المقابلة الأولى التي أجراها مع الموظف المعني بشؤون الهجرة، عن التهديدات التي كانت تستهدفه وأفراد أسرته من قبل مهربين للمخدرات تابعين لكارتل الخليج، هي توضيحات غير شافية. ويُذكر أن السيد ك. أ.
    Dans les cas où l'auteur a communiqué à l'État partie des allégations corroborées par des témoignages sérieux et où tout éclaircissement supplémentaire dépend de renseignements que l'État partie est seul à détenir, le Comité peut estimer ces allégations fondées si l'État partie ne les réfute pas en apportant des preuves et des explications satisfaisantes. UN وفي الحالات التي يكون فيها صاحب البلاغ قد أبلغ الدولة الطرف بادعاءات مدعومة بشهادات جدية والتي يتوقف فيها أي توضيح إضافي على المعلومات التي تحتفظ بها الدولة الطرف وحدها، يجوز للجنة اعتبار تلك الادعاءات ذات أساس إذا لم تفندها الدولة الطرف بتقديمها أدلة وتوضيحات شافية.
    M. Elnaggar dit qu'il continuera de soulever cette question aussi longtemps qu'il n'aura pas reçu de réponse satisfaisante à ces questions. UN وأضاف أنه سيواصل إثارة المسألة إلى حين الحصول على إجابات شافية لتلك الأسئلة.
    Aucune des personnes interrogées à ce sujet n'a pu fournir de réponse satisfaisante et l'examen des définitions d'emploi n'a pas été probant non plus. UN ولم يستطع أي من المستجوبين بخصوص هذه المسألة أو بخصوص مسألة التوصيفات الوظيفية محل النظر تقديم إجابة شافية.
    Sa délégation s'en est inquiétée lors de consultations mais n'a pas reçu de réponse satisfaisante. UN وذكر أن وفد بلده قد أثار أسئلة في هذا الصدد في المشاورات غير الرسمية ولكنه لم يتلقى ردودا شافية.
    Un grand nombre de ces requêtes n'ont pas reçu de réponse satisfaisante : UN ولم يتلق الفريق إجابات شافية على العديد من تلك الطلبات:
    Dieu m'a dit que je rencontrerais une guérisseuse... qui avait des pensées vengeresses envers un homme avec qui elle travaille. Open Subtitles ...أخبرني الرب أنني سأقابل إمرأة شافية كانت تكن خواطر انتقامية لرجل تعمل معه
    Emily Darrow n'était pas juste médecin et l'honneur de la profession médicale, c'était une guérisseuse et l'honneur de l'espèce humaine. Open Subtitles "إيملى دارو" لم تكن مجرد طبيبة أو مجرد شخصية مميزة في مهنة الطب كانت شافية و شخصية مميزة لكل الجنس البشري
    " 123G. Si les principaux facteurs n'indiquent pas clairement où se trouve le centre des intérêts principaux du débiteur, plusieurs autres éléments concernant l'activité du débiteur peuvent être examinés. UN " 123 زاي- وعندما لا يعطي العاملان الرئيسيان المذكوران أعلاه إجابة شافية بشأن مركز المصالح الرئيسية للمدين، يمكن النظر في عدة عوامل أخرى تتعلق بالنشاط التجاري للمدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus