Les délégations géorgienne et abkhaze étaient dirigées par le Ministre d'État Giorgi Khaindrava et le Ministre des affaires étrangères de facto Sergei Shamba, respectivement. | UN | وقد ترأس الوفدين الجورجي والأبخازي على التوالي وزير الدولة، جيورجي خايندارفا، ووزير الخارجية بحكم الواقع، سرجي شامبا. |
La délégation géorgienne était conduite par le Ministre d'État chargé du règlement du conflit, George Khaindrava et la délégation abkhaze par le Ministre des affaires étrangères de facto Sergey Shamba. | UN | وكان الوفد الجورجي برئاسة وزير الدولة المعني بفض المنازعات، جورجي خيندرافا، وكان الوفد الأبخازي برئاسة وزير خارجية الأمر الواقع، سيرجي شامبا. |
Les délégations géorgienne et abkhaze, dirigées respectivement par le Ministre d'État pour le règlement des conflits, Merab Antadze, et le Ministre des affaires étrangères de facto, Sergey Shamba, ont participé à la réunion. | UN | وشارك في الاجتماع الوفدان الجورجي والأبخازي، يقودهما على التوالي وزير الدولة لحل الصراعات، ميراب أنتادزي، ووزير الخارجية الفعلي، سيرجي شامبا. |
Champa Chung et Samdrup ont été condamnés respectivement à quatre ans de prison avec suspension des droits politiques pendant deux ans et à deux ans de prison avec suspension des droits politiques pendant un an. | UN | وحُكم على شامبا شونغ وسامدروب، على التوالي، بالسجن لمدة أربعة أعوام مع الحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين، وبالسجن لمدة سنتين والحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنة واحدة. |
Chamba Kajege a déclaré que l'on comprenait encore mal comment les acteurs non étatiques pouvaient compléter les efforts entrepris en vue de réduire la pauvreté. | UN | وقال شامبا كاجيجي إن فهم كيفية إسهام جهات فاعلة من غير الدول في الجهود الرامية إلى الحد من الفقر لا يزال محدودا. |
Concernant la situation des Tibétains, le Rapporteur spécial a fait part au Gouvernement chinois d'informations relatives à l'arrestation, le 17 octobre 2002, dans la ville de Ganzi, de cinq Tibétains, Shamba Tsangpo, Namgyal, Kayo Dogha, Tsering Dorjee et Jampal. | UN | 31 - وفيما يتعلق بحالة سكان منطقة التبت، أبلغ المقرر الخاص الحكومة الصينية بمعلومات تتعلق باعتقال 5 تبتيين، هم شامبا تسانغبو، ونامغيال، وكايو دوغا، وتسيرينغ دورجي، وجامبال، في مدينــة غانزي، يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Les 6 et 7 décembre, elle a animé à Soukhoumi des réunions auxquelles ont assisté le Ministre d'État chargé du règlement du conflit, Giorgi Khaindrava, et le Ministre abkhaze des affaires étrangères de facto, Sergei Shamba. | UN | وخلال 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر، يسّرت عقد اجتماعات في سوخومي بين وزير الدولة لحل الصراعات، جيورجي خاندرافا، ووزير الخارجية الفعلي (بحكم الأمر الواقع)، سيرغي شامبا. |
Le 9 septembre, la MONUG a facilité la visite à Soukhoumi de M. Merab Antadze, qui avait succédé le 24 juillet au Ministre d'État géorgien chargé du règlement du conflit, M. Giorgi Khaindrava. Sous les auspices de mon Représentant spécial, il a tenu les premiers pourparlers directs en cette qualité avec le Ministre abkhaze des affaires étrangères de facto, M. Sergei Shamba. | UN | 11 - وفي 9 أيلول/سبتمبر، سهلت البعثة قيام ميراب أنتادزي بزيارة لسوخومي، وهو الذي خلف في 24 تموز/يوليه جورجي خايندرافا، في منصب وزير الدولة لشؤون حل الصراعات، في جورجيا، وقام، تحت رعاية ممثلي الخاص، بإجراء اتصالاته المباشرة الأولى بهذه الصفة مع سيرغي شامبا وزير الخارجية الأبخازي بحكم الواقع. |
Non... c'est Ramu qui va épouser Champa. | Open Subtitles | لا، شامبا لـ رامو |
Champa kunj... je suis là ! | Open Subtitles | ... شامبا كنجي" ها أنا هنا" (منطقة في كالكوتا) |
Chamba Kajege a convenu avec Rick Rowden du caractère exclusif des facilités pour la réduction de la pauvreté et la croissance et de la nécessité d'une plus grande transparence de l'information. | UN | واتفق شامبا كاجيجي مع ريك راودن في الرأي الذي مؤداه أن مرافق الحد من الفقر وتعزيز النمو حصرية وأن هناك حاجة إلى معلومات أكثر شفافية. |