"شاملاً ومتكاملاً" - Traduction Arabe en Français

    • globale et intégrée
        
    • globale intégrée
        
    Ce projet propose une approche globale et intégrée de la gestion des produits chimiques et des déchets dangereux, tout en favorisant la mise en œuvre et le contrôle de l'exécution au niveau régional. UN ويتيح المشروع نهجاً شاملاً ومتكاملاً لإدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة على المستوى القطري، وهو يهدف في الوقت نفسه إلى تعزيز التطبيق والإنفاذ المنسقين في المنطقة.
    Il a été prévu d'ouvrir, dans le cadre d'une vision globale et intégrée, un lycée technique pour filles, en vue de dispenser une formation aux techniques de laboratoire d'analyse médicale et industrielle, à la gestion administrative et au secrétariat. UN كما أن هناك تصوراً شاملاً ومتكاملاً لافتتاح مدرسة ثانوية تقنية للبنات في علم المختبرات الطبية والصناعية العامة، وإدارة المكاتب والسكرتارية.
    4. Concernant le point 4 de l'ordre du jour et la question de la viabilité financière de certains programmes de coopération technique, le Secrétaire général adjoint a rappelé que le Groupe de travail avait convenu que la viabilité financière exigeait une solution globale et intégrée. UN 4- وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال ومسألة مدى الاستدامة المالية لبعض برامج التعاون التقني، أشار إلى أنه سبق للفرقة العاملة أن وافقت على أن الاستدامة المالية تتطلب حلاً شاملاً ومتكاملاً.
    La problématique du développement en Afrique exigeait une approche globale et intégrée des problèmes liés au surendettement, à la baisse des flux d'APD et d'investissements privés et aux déséquilibres du système commercial international. UN وتتطلب تحديات التنمية المطروحة على أفريقيا منهجاً شاملاً ومتكاملاً لمعالجة مشاكل تراكم أعباء الديون، وانحسار المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات الاستثمارات، والاختلال الذي يعاني منه النظام التجاري الدولي.
    Les numéros de la série de rapports GEO coïncidant avec le dixième anniversaire de la Conférence de Stockholm de 1972 sur l'environnement humain et celui de l'examen des progrès accomplis dans le cadre d'Action 21 (2002, 2012 et ainsi de suite) devraient comprendre une évaluation globale intégrée de l'état de l'environnement mondial. UN أما الإصدارات من سلسلة تقارير GEO التي تقع في السنوات التي يحتفل خلالها بمرور عشر سنوات أخرى على مؤتمر استكهولم للبيئة البشرية لعام 1972 واستعراض التقدم المحرز في جدول أعمال القرن 21 (الأعوام 2002 و 2012 وما إلى ذلك) فينبغي أن تتضمن تقييماً شاملاً ومتكاملاً لحالة البيئة العالمية.
    Vu la nature multisectorielle des problèmes auxquels sont confrontés les enfants très tôt dans leur vie, le Gouvernement de Tanzanie a adopté une approche globale et intégrée en matière de développement du jeune enfant, qui correspond à la Stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. UN واعترافاً بالطابع المتعدد القطاعات للمشاكل التي تواجه الأطفال في بدايات العمر، اعتمدت الحكومة نهجاً شاملاً ومتكاملاً إزاء النماء المبكّر للطفولة وهو ينعكس في الاستراتيجية الوطنية المعنية بالنمو والحدّ من وطأة الفقر.
    Le Gouvernement a adopté une approche globale et intégrée pour traiter ce problème, qui inclut des mesures préventives, des soins, de l'aide et un traitement pour ceux qui sont infectés et affectés par le VIH/sida. UN واتخذت الحكومة أيضاً نهجاً شاملاً ومتكاملاً في التصدي لهذه المشكلة: يتضمن تدابير وقاية ورعاية ودعم ومعالجة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمتضررين منه.
    b) D'adopter en matière de réforme de la justice pénale une approche globale et intégrée qui porte sur tous les secteurs du système de justice et soit fondée sur des évaluations de référence et la collecte de données; UN (ب) أن تعتمد نهجاً شاملاً ومتكاملاً حيال إصلاح العدالة الجنائية يُركِّز على جميع قطاعات نظام العدالة ويستند إلى إجراء تقييمات أساسية وجمع البيانات؛
    c) D'adopter en matière de réforme de la justice pénale une approche globale et intégrée qui porte sur tous les secteurs du système de justice et se fonde sur des évaluations de référence et la collecte de données; UN (ج) أن تتَّبع نهجاً شاملاً ومتكاملاً حيال إصلاح العدالة الجنائية، ينصبُّ فيه التركيز على جميع قطاعات نظام العدالة ويستند إلى إجراء تقييمات أساسية وجمع بيانات؛
    L'un des principaux avantages de cette option − à savoir, la possibilité pour les pays de pouvoir choisir de traiter ou non de certaines questions − est aussi l'un de ses principaux inconvénients, car il la rend lacunaire et l'empêche de déboucher sur une stratégie globale et intégrée. UN يضاف إلى ذلك، أن أهم ميزة في هذا النهج - أي إمكانية اختيار الدول تناول مسائل معينة أو عدم تناولها - هي أيضاً إحدى مساوئه الرئيسية، إذ يتحول هذا الخيار الإصلاحي إلى نهج مجزأ لا يتيح مساراً شاملاً ومتكاملاً للمضي قدماً.
    k) Demander aux États Membres d'adopter une approche globale et intégrée en matière de prévention du crime et de justice pénale, fondée sur des évaluations de référence et la collecte de données, et portant sur tous les secteurs du système judiciaire et les mécanismes de justice informels; UN (ك) أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تعتمد نهجاً شاملاً ومتكاملاً لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يقوم على التقييمات الأساسية وجمع البيانات، ويركِّز على جميع قطاعات نظام العدالة وآليات العدالة غير الرسمية؛
    Se référant à une recommandation relative à la lutte contre l'exclusion sociale, acceptée par la Suède à l'issue de l'EPU, l'UNICEF-Suède estime que le Gouvernement devrait adopter une approche globale et intégrée pour lutter contre l'exclusion sociale, ses conséquences et ses causes sous-jacentes. UN ويرى مكتب اليونيسيف في السويد، في معرض الإشارة إلى توصية مقبولة للاستعراض الدوري الشامل بشأن الحد من الاستبعاد الاجتماعي(109)، أنه ينبغي أن تتبع الحكومة نهجاً شاملاً ومتكاملاً لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي، وعواقبه والأسباب الكامنة وراءه(110).
    Dans sa conclusion sur les quatrième et cinquième rapports combinés de la Roumanie, le Comité avait exhorté le Gouvernement à faire de l'égalité entre les sexes une priorité et à élaborer une politique globale intégrée pour la mise en œuvre de la Convention et la réalisation de l'égalité entre hommes et femmes, avec un calendrier pour suivre et évaluer les progrès dans ce domaine. UN 13 - وأشارت إلى أن اللجنة دعت الحكومة، في سياق ملاحظاتها الختامية على التقريرين الرابع والخامس المدمجين المقدمين من رومانيا، إلى أن تجعل مسألة المساواة بين الجنسين من أولوياتها وأن تضع نهجاً شاملاً ومتكاملاً لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين الرجال والنساء، بما في ذلك وضع جدول زمني لرصد التقدم في هذا الصدد وتقييمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus