:: Mise en place dans l'ensemble du pays de 10 puits entièrement équipés, y compris d'installations de traitement des eaux, à l'usage du personnel de la Mission | UN | :: حفر 10 آبار مائية مجهزة بالكامل شاملةً محطات لمعالجة المياه في جميع أنحاء السودان لكي يستخدمها العاملون في البعثة |
Gouvernance et dispositions institutionnelles applicables au Mécanisme mondial, y compris les recommandations relatives aux nouvelles conditions d'hébergement du Mécanisme mondial | UN | ترتيبات إدارة الآلية العالمية وترتيباتها المُؤسسية، شاملةً توصيات بشأن الترتيب السكني الجديد للآلية العالمية |
Construction de 10 puits entièrement équipés, y compris d'installations de traitement des eaux, à l'usage du personnel de la Mission, dans l'ensemble du pays | UN | حفر عشرة آبار مياه مجهزة بالكامل، شاملةً محطات لمعالجة المياه في جميع أنحاء السودان، لكي يستخدمها أفراد البعثة |
y compris les détails confidentiels des opérations d'infiltration. | Open Subtitles | شاملةً بياناتٍ سريةٍ حيالَ عمليّاتُ تخفِ سريّة |
y compris la bière verte ? | Open Subtitles | فلديهم خصوماتٌ تبلغُ الـ "80?" على كلِّ شئٍ شاملةً اللحيةُ الخضراء؟ |
117. Le total des recettes, y compris les ajustements et les annulations de l'année précédente, a atteint 786 millions de dollars, dont 697,5 millions ont été alloués au budgetprogramme annuel, 7,1 millions aux administrateurs auxiliaires, 19,7 millions au budget ordinaire et 61,7 millions aux programmes supplémentaires. | UN | 117- وبلغ مجموع الإيرادات، شاملةً التعديلات والمشاريع الملغاة في السنة السابقة، 786 مليون دولار، خُصص منها 697.5 مليون دولار للميزانية البرنامجية السنوية، و7.1 ملايين دولار للموظفين الفنيين المبتدئين، و19.7 مليون دولار للميزانية العادية، و61.7 مليون دولار للبرامج التكميلية. |
L’utilisation d’un montant total de 121 224 dollars a été autorisée, y compris pour les dépenses d’appui, jusqu’à la fin décembre 1997. | UN | وقد أذن بإنفاق ما مجموعه ٢٢٤ ١٢١ دولارا، شاملةً تكاليف الدعم البرنامجي، وذلك للفترة الممتدة إلى نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
Comme nous l'avons déclaré dans nos lettres précédentes, ces allégations reposent sur la prétention erronée et illégitime selon laquelle la souveraineté de l'administration chypriote grecque s'étendrait à l'ensemble de l'île, y compris au territoire de la République turque de Chypre-Nord. | UN | وكما ورد في رسائلنا السابقة، فإن التأكيدات من ذلك القبيل إنما تقوم على أساس ادعاء زائف وغير قانوني بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تنبسط على الجزيرة بأكملها، شاملةً أراضي الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
368. Conformément à la loi sur la protection sociale, les collectivités locales peuvent accorder et verser des prestations sociales complémentaires (y compris des allocations d'accouchement). | UN | 368- وعملا بقانون الرعاية الاجتماعية، يحق للحكومات المحلية منح وصرف استحقاقات اجتماعية إضافية (شاملةً بدلات الولادة). |
117. Le total des recettes, y compris les ajustements et les annulations de l'année précédente, a atteint 786 millions de dollars, dont 697,5 millions ont été alloués au budgetprogramme annuel, 7,1 millions aux administrateurs auxiliaires, 19,7 millions au budget ordinaire et 61,7 millions aux programmes supplémentaires. | UN | 117- وبلغ مجموع الإيرادات، شاملةً التعديلات والمشاريع الملغاة في السنة السابقة، 786 مليون دولار، خُصص منها 697.5 مليون دولار للميزانية البرنامجية السنوية، و7.1 ملايين دولار للموظفين الفنيين المبتدئين، و19.7 مليون دولار للميزانية العادية، و61.7 مليون دولار للبرامج التكميلية. |
Un rapport final où sont consignés les résultats de ces sessions d'information, y compris les propositions relatives à la structure de l'organe de gestion des élections pour le reste de la période de transition, a été soumis au Congrès général national début décembre. | UN | وقدم تقرير نهائي إلى المؤتمر الوطني العام في أوائل كانون الأول/ديسمبر لينظر فيه، يتضمن تفاصيل تلك الإحاطات شاملةً المقترحات المطروحة بشأن هيكل هيئة إدارة الانتخابات خلال الفترة الانتقالية المتبقية. |
Application de la décision 6/COP.10: Gouvernance et dispositions institutionnelles applicables au Mécanisme mondial, y compris les recommandations relatives aux nouvelles conditions d'hébergement du Mécanisme mondial. | UN | تنفيذ المُقرّر ٦/م أ -١٠: ترتيبات إدارة الآلية العالمية وترتيباتها المُؤسسية، شاملةً توصيات بشأن الترتيب السكني الجديد للآلية العالمية |
Donner des informations à jour sur les modifications proposées en ce qui concerne aussi bien la loi relative à l'égalité que la loi relative à la non-discrimination, y compris sur l'interdiction de la discrimination multiple et de la discrimination fondée sur l'identité sexuelle et l'expression du genre. | UN | 2 - ويُرجى تقديم معلومات مستكملة بشأن التعديلات المقترح إدخالها في قانون المساواة وقانون عدم التمييز، شاملةً معلومات عن حظر التمييز المتعدد الأشكال والتمييز القائم على الهوية الجنسانية وعلى التعبير الجنساني. |
Ces dépenses comprennent les frais de fonctionnement de deux dragues utilisées pour faire face à des marées noires en mai et juin 1991, et le < < coût de l'établissement des présentes réclamations, y compris les frais d'avocat > > soit un montant de USD 60 000. | UN | وتتمثل هذه النفقات في تكلفة تشغيل جرافتين في أيار/مايو وحزيران/يونيه 1991 للتصدي لانسكابات النفط، وفي مبلغ قدره 000 60 دولار ل " تكلفة إعداد هذه المطالبات، شاملةً أتعاب المحاماة " . |
c) Renforcer les capacités nationales et régionales permettant de résoudre les problèmes liés aux déchets et renforcer les capacités de formulation de stratégies nationales, y compris la législation, les cadres réglementaires et les technologies écologiquement rationnelles. | UN | )ج( تعزيز إمكانيات التصدي للمسائل المتعلقة بالنفايات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وبناء القدرات اللازمة لوضع الاستراتيجيات الوطنية، شاملةً التشريعات، واﻷطر التنظيمية، والتكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Compte tenu de cette révision, le montant estimatif brut des dépenses et les engagements de dépenses pour la période du 1er juillet 1999 au 15 mai 2000, y compris la participation proportionnelle de la Mission au financement du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, s'élèverait à quelque 11,5 millions de dollars (montant net : 10,9 millions de dollars). | UN | ومن هذا المبلغ المنقح، قدرت النفقات والالتزامات المسقطة للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 15 أيار/مايو 2000، شاملةً الحصة التناسبية للبعثة في تكلفة حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بمبلغ إجماليه 11.5 مليون دولار تقريبا (صافيه 10.9 ملايين دولار). |
Compte tenu de cette révision, le montant estimatif brut des dépenses et les engagements de dépenses pour la période du 1er juillet 1999 au 15 mai 2000, y compris la participation proportionnelle de la Mission au financement du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, s'élèverait à quelque 11,5 millions de dollars (montant net : 10,9 millions de dollars). | UN | ومن هذا المبلغ المنقح، قدرت النفقات والالتزامات المسقطة للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 15 أيار/مايو 2000، شاملةً الحصة التناسبية للبعثة في تكلفة حساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بإيطاليا، بمبلغ إجماليه 11.5 مليون دولار (صافيه 10.9 ملايين دولار). |
Appui fourni à : :: 27 missions extérieures (y compris des tribunaux) notamment, appui aux systèmes financiers des missions (Sun/Progen - 652 utilisateurs autorisés), mise à niveau des systèmes Sun dans tous les sites et formation de 40 fonctionnaires des finances aux systèmes financiers avancés, y compris les versions les plus récentes | UN | :: 27 بعثة ميدانية (شاملةً المحاكم بأنواعها) تضمن الدعم نظما مالية ميدانية (نظام صن سيستيمز/بروجينSun Systems/Progen - 652 مستعملا لديهم رخص استعمال)، وجرى تركيب ترقيات لنظام صن سيستيمز في جميع المواقع وتدريب 40 من الموظفين الماليين للبعثات على النظم المالية المتقدمة، بما في ذلك عمليات ترقية النظم |
a) Une assistance technique et financière, y compris un échange de données d'expérience, de techniques et de renseignements, en vue de faciliter l'introduction des modifications nécessaires pour améliorer la fiabilité des MAMAP existantes et futures et de réduire autant que faire se peut les risques que ces mines font courir aux êtres humains; | UN | (أ) المساعدة التقنية والمالية، شاملةً تبادل الخبرات والتكنولوجيا والمعلومات تيسيراً لإدخال التعديلات الضرورية لتحسين مستوى موثوقية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الحالية والمتوقع استخدامها في المستقبل، والحدّ من المخاطر الإنسانية الناجمة عنها؛ |
La Banque est aussi dotée de mécanismes complets d'examen des conflits (médiation, y compris des médiateurs régionaux, ombudsman, examen par des pairs, éthique, intégrité, tribunal) auxquels les fonctionnaires en poste hors siège ont facilement accès et qu'ils comprennent. | UN | ويعتمد البنك أيضاً آلياتٍ شاملةً لاستعراض النزاعات (الوساطة، بما في ذلك الوسطاء الإقليميون، وأمين المظالم، واستعراض الأقران، والأخلاقيات، والنزاهة، والمحكمة) يمكن لموظفي الميدان الوصول إليها وفهمها بيُسر. |