"شاملة حول" - Traduction Arabe en Français

    • détaillés sur
        
    • exhaustive sur
        
    • complètes sur
        
    • approfondie sur
        
    • détaillées sur
        
    • globale sur
        
    • globales sur
        
    • DÉTAILLÉE
        
    • approfondies sur
        
    1. Chaque État Partie présente, dans les deux ans à compter de l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. UN 1 - تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    1. Chaque État Partie présente, dans les deux ans à compter de l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. UN " 1 - تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    b) D'entreprendre une étude exhaustive sur l'exploitation sexuelle des enfants en recueillant des données précises sur son ampleur; UN (ب) أن تعدّ دراسة شاملة حول الاستغلال الجنسي للأطفال وتجمع البيانات الدقيقة حول تفشي هذه الممارسة؛
    Pourrait—il par exemple élaborer une stratégie pour les enfants à la lumière de la Convention, rassembler des informations complètes sur les enfants concernant tous les domaines envisagés par la Convention et déterminer les disparités qui affectent les enfants ? UN فهل تستطيع - مثلاً - أن ترسم استراتيجية لﻷطفال على ضوء الاتفاقية، وأن تجمع معلومات شاملة حول اﻷطفال فيما يتعلق بجميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وأن تحدد التباينات المؤثرة على اﻷطفال؟
    Les autorités compétentes de la République islamique d'Iran ont procédé à une enquête approfondie sur les cas des embarcations à moteur portant respectivement les numéros d'immatriculation 133 et 2222. UN قامت السلطات المختصة بجمهورية إيران اﻹسلامية بإجراء تحريات شاملة حول الملابسات المحيطة بالزورقين البخاريين رقم ١٣٣ و ٢٢٢٢.
    31. Le Comité est préoccupé par l'absence de données, d'informations et d'études détaillées sur la question des abus sexuels et de l'exploitation des enfants. UN ١٣- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ومعلومات وبحوث شاملة حول قضية اﻹساءة الجنسية واستغلال اﻷطفال.
    Des efforts intenses visant à mener à bien rapidement les négociations sur la proposition indienne devraient ultérieurement entraîner la conclusion d'une convention globale sur le terrorisme international, qui serait bénéfique pour tous. UN ولا بد أن تؤدي الجهود المكثفة الرامية للإسراع بالانتهاء من المفاوضات المتعلقة بالاقتراح الهندي إلى وضع اتفاقية شاملة حول الإرهاب الدولي تعود بالفائدة علينا جميعا.
    Aucunes données globales sur la proportion de la population scolaire masculine et féminine aux différents niveaux de l'enseignement ne sont disponibles. UN ولا توجد بيانات شاملة حول نسبة الرجال والنساء الذين يستفيدون من مختلف مستويات التعليم المتوفرة.
    1. Chaque État Partie présente, dans les deux ans à compter de l=entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, un rapport au Comité des droits de l=enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu=il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. UN 1 - تقوم كل دولة طرف، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول.
    Au cours de la période considérée, l'exploitation du livre de bord sur la consommation de carburant au service des systèmes électroniques de suivi et de contrôle des véhicules a progressé. Cet outil permet de disposer de renseignements détaillés sur la consommation de carburant de la flotte, l'objectif étant d'en améliorer la gestion. UN 19 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز تقدم في تنفيذ نظام تسجيل استهلاك الوقود في إطار نظم الرصد والمراقبة الإلكترونية للمركبات، وهو نظام يقدم معلومات شاملة حول استهلاك الأسطول من الوقود بهدف تحسين إدارة الوقود.
    1. Conformément au paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole facultatif, chaque État partie présente, dans les deux années qui suivent l'entrée en vigueur du Protocole en ce qui le concerne, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. UN 1- عملاً بالفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول الاختياري الثاني، تقوم كل دولة طرف في هذا البروتوكول، في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لها، بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    519. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude exhaustive sur le phénomène de la traite, notamment des enfants, en recueillant des données précises sur son ampleur, et d'adopter des lois qui l'interdisent. UN 519- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة شاملة حول ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الأطفال، وأن تجمع بيانات دقيقة حول انتشار هذه الظاهرة وتعتمد قوانين تحظرها.
    4. Invite les États membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses de valeurs; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى بحث إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعياً لإقامة علاقات بين أسواقها المالية.
    4. Invite les États membres à créer une base de données exhaustive sur leurs systèmes de bourse et d'investissement et à étudier la possibilité de conclure entre eux des accords régionaux pour établir des liens entre leurs bourses de valeurs; UN 4 - يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء قاعدة بيانات شاملة حول أسواقها المالية وأنظمتها الاستثمارية، وإلى بحث إمكانية إبرام اتفاقيات إقليمية فيما بينها سعياً لإقامة علاقات بين أسواقها المالية.
    Ce site Web est le seul site Web en russe à fournir des informations complètes sur la non-prolifération nucléaire aux étudiants, aux enseignants ainsi qu'aux autres personnes intéressées par la question. UN ويعد هذا الموقع بمثابة الموقع الوحيد باللغة الروسية الذي يقدم معلومات شاملة حول عدم الانتشار النووي للطلاب وأعضاء هيئة التدريس وغيرهم من المهتمين بهذه القضية.
    Le guide cherche également à promouvoir une approche commune du renforcement des capacités commerciales au sein du système des Nations Unies tout en offrant au système de coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies des données complètes sur les capacités et l'expertise auxquelles on pourrait faire appel pour répondre dans les pays aux besoins en matière d'appui relatif au commerce. UN ويسعى الدليل كذلك إلى ترويج نهج مشترك لبناء القدرات التجارية في منظومة الأمم المتحدة مع تزويد نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ببيانات شاملة حول القدرات والخبرات التي يمكن استغلالها للاستجابة لمتطلبات الدعم المتصلة بالتجارة على المستوى القطري.
    Dans le cadre d'un programme du Fonds social européen (FSE), le Ministère des affaires sociales a commandé une étude approfondie sur l'écart salarial entre hommes et femmes. UN وفي إطار برنامج الصندوق الاجتماعي الأوروبي، طلبت وزارة الشؤون الاجتماعية أيضاً إجراء دراسة استقصائية شاملة حول الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    e) À entreprendre une étude approfondie sur les causes et les conséquences de ce phénomène. UN (ﻫ) الاضطلاع بدراسة بحثية شاملة حول أسباب وآثار هذه الظاهرة.
    149. Le Comité est préoccupé par l'absence de données, d'informations et d'études détaillées sur la question des abus sexuels et de l'exploitation des enfants. UN ٩٤١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات ومعلومات وبحوث شاملة حول قضية اﻹساءة الجنسية واستغلال اﻷطفال.
    Il note avec regret que, bien que le rapport contienne des informations détaillées sur les principales normes constitutionnelles et législatives en vigueur dans le domaine des droits de l'homme, il ne donne pas de renseignements concernant spécifiquement la mise en oeuvre pratique du Pacte. UN وتلاحظ مع اﻷسف أنه بالرغم من احتواء التقرير على معلومات شاملة حول المعايير الدستورية والتشريعية السائدة في مجال حقوق اﻹنسان، إلا أنه لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ العهد عند الممارسة.
    Le Groupe GOUAM espère que les éléments d'une définition du terrorisme qui ont été proposés pourront aider à mener à terme le travail sur le projet de convention globale sur le terrorisme international. UN والمجموعة يحدوها الأمل أن تتمكن البنود المقترحة لتعريف للإرهاب من تيسير اختتام العمل على صياغة مشروع اتفاقية شاملة حول الإرهاب الدولي.
    Jusqu'alors, il n'existait pas d'estimations globales sur l'utilisation des TIC par les entreprises canadiennes. UN وحتى ذلك الحين، لم تكن توجد أية تقديرات شاملة حول استخدام الشركات التجارية الكندية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    IV. ÉTUDE DÉTAILLÉE DES SERVICES DE CONFÉRENCE 73 - 90 20 UN رابعا دراسة شاملة حول خدمات المؤتمرات
    L'Équipe a échangé des renseignements avec d'autres ambassades en Ouganda et mené des enquêtes approfondies sur toutes les menaces terroristes qui lui ont été signalées. UN وقد تبادلت فرقة العمل المعلومات مع سفارات عديدة معتمدة لدى أوغندا وأجرت تحقيقات شاملة حول أي تهديدات إرهابية أبلغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus