"شاملة في الشرق" - Traduction Arabe en Français

    • global au
        
    • général de la situation
        
    Il a donc toujours été tenu pour assuré qu'une solution du problème palestinien ouvrirait la voie à un règlement global au Moyen-Orient. UN وبالتالي، يفترض دائما بأن من شأن إيجاد حل للقضية الفلسطينية أن يمهد السبيل لتحقيق تسوية شاملة في الشرق اﻷوســط.
    Ces dernières années, des progrès considérables ont été accomplis dans la voie d'un règlement de paix global au Moyen-Orient. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تم إحراز تقدم كبير صوب التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    La question de Palestine est au coeur du conflit arabo-israélien. Il a donc toujours été tenu pour acquis que la solution du problème palestinien ouvrirait la voie à un règlement global au Moyen-Orient. UN إن قضيــة فلسطيـن هي لـب النـزاع العربــي الاسرائيلي، ولهذا افتُرض دائما أن التوصل إلى حل لمشكلة فلسطين، سيمهد السبيل إلى إيجاد تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    Un règlement global au Moyen-Orient renforcerait grandement la stabilité mondiale. UN إن التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط من شأنها أن يسهم مساهمة حيوية في تعزيز الاستقرار العالمي.
    La communauté internationale devrait concentrer son attention sur la création d'un climat politique favorable à la réalisation d'un règlement global au Moyen-Orient. UN وينبغي أن ينصب اهتمام المجتمع الدولي على تهيئة مناخ سياسي مواتي من أجل تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    Le Brunei Darussalam a toujours appuyé tous les efforts visant à parvenir à un règlement global au Moyen-Orient. UN ودأبت بروني دار السلام على مواصلة دعم كافة الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    Al Qods Al Charif reste un élément central de tout règlement global au Moyen-Orient. UN فمسألة القدس الشريف تبقى المسألة المحورية لتحقيق أي تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    On a également souligné qu'il était indispensable de parvenir à un règlement juste et global au Moyen-Orient conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وشُدّد أيضا على أن التوصل إلى تسوية عادلة شاملة في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أمر لا بد منه.
    L'Ouganda appuie la Feuille de route du Quatuor en vue d'un règlement pacifique global au Moyen-Orient. UN وتؤيد أوغندا خارطة الطريق بقيادة المجموعة الرباعية لتحقيق تسوية سلمية شاملة في الشرق الأوسط.
    On a également souligné qu'il était indispensable de parvenir à un règlement juste et global au Moyen-Orient conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وشُدّد أيضا على أن التوصل إلى تسوية عادلة شاملة في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أمر لا بد منه.
    Par conséquent, la promotion efficace d'un plan de paix global au Moyen-Orient est plus que jamais d'actualité. UN وبالتالي، فإن التعزيز الفعال لخطة سلام شاملة في الشرق الأوسط أمر شديد الأهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Le Brunéi Darussalam y voit le début d'un processus qui devrait éventuellement déboucher sur le rétablissement des Palestiniens dans leurs droits légitimes et sur un règlement global au Moyen-Orient conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعتبر حكومة بروني دار السلام هذه الاتفاقات بداية لعملية ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف الى استعادة الفلسطينيين لحقوقهم المشروعة والى تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Toutefois, nous espérons qu'à la prochaine session de l'Assemblée générale nous serons tous en mesure d'exprimer notre appui aux nouveaux progrès qui auront été accomplis sur la voie d'un règlement pacifique global au Moyen-Orient. UN ومع ذلك، نأمل أن نتمكن جميعا في الدورة القادمة للجمعية العامة، من اﻹعراب عن دعمنا للمزيد من التقدم صوب تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط.
    La Russie voit dans un règlement global au Moyen-Orient un élément important des efforts pour faire régner la stabilité dans le monde en général. UN وتــرى روسيــا أن التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط يشكــل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في العالم ككل.
    Par ailleurs, la conclusion d'un accord de paix global au Moyen-Orient pourrait fortement rehausser la confiance des investisseurs privés, tant nationaux qu'étrangers, dans la région. UN والتوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق اﻷوسط، إذا ما تحققت بالفعل، من شأنه أن يعطي دفعة هائلة لثقة المستثمرين من القطاع الخاص في المنطقة سواء كانوا محليين أم أجانب.
    Nous pouvons ajouter à cela l'adoption par le Conseil de sécurité de l'ONU de grandes mesures pratiques pour appuyer un règlement global au Moyen-Orient et pour résoudre les crises que connaissent nombre de pays d'Afrique. UN ويمكن أن نضيف إلى ذلك إصدار مجلس الأمن بالأمم المتحدة قرارات رئيسية تدعم إيجاد تسوية شاملة في الشرق الأوسط وحل الأزمات في عدد من البلدان الأفريقية.
    Nous sommes prêts à instaurer une coordination des plus étroites avec les Palestiniens et les Israéliens, en vue de mettre fin aux affrontements palestino-israéliens et de progresser vers un règlement global au Moyen-Orient. UN ونحن مستعدّون لإجراء أقصى قدر من التنسيق عن كثب مع الفلسطينيين والإسرائيليين بغية تجاوز المواجهات بينهما وإحراز تقدّم باتجاه تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط.
    Aucun règlement de paix global au Moyen-Orient ne peut être conclu sans reconnaître et rétablir les droits légitimes des Juifs déplacés des pays arabes. UN ولا يمكن التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في الشرق الأوسط دون الاعتراف بالحقوق المشروعة لليهود المشردين من البلدان العربية وإنصافهم.
    L'Indonésie estime que nous devons avancer vers un règlement global au Moyen-Orient, sur la base de la feuille de route du Quatuor, de l'Initiative de paix arabe et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وترى إندونيسيا أننا يجب أن نمضي قدما نحو تسوية شاملة في الشرق الأوسط على أساس خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Toutefois, nous ne pouvons manquer de noter que le règlement du conflit israélo-palestinien, sans un règlement global au Moyen-Orient, ne permettra pas, à lui seul, d'éliminer les tensions et de créer des conditions de paix et de sécurité dans la région. UN ولكن، لا يمكنا، أن تفوتنا الإشارة إلى أن تسوية الصراع الفلسطيني الإسرائيلي وحدها، دون تسوية شاملة في الشرق الأوسط، لن تمكّن من إزالة التوتر وتحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    Le règlement général de la situation facilitera la coordination d'un effort global de reconstruction du Moyen-Orient, avec l'assistance particulière des États arabes producteurs de pétrole. UN وسيؤدي تحقيق تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط إلى تيسير بذل جهد منسق على الصعيد العالمي لتعمير الشرق اﻷوسط بمساعدة الدول العربية الغنية بالنفط بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus