La conclusion des négociations et l'adoption d'une convention globale des Nations Unies sur la lutte antiterroriste seraient une contribution importante dans ce domaine. | UN | وسيشكل إتمام المفاوضات واعتماد اتفاقية شاملة للأمم المتحدة ضد الإرهاب مساهمة هامة في هذا الميدان. |
Au Sommet du Millénaire, le Président ukrainien, Leonid Kuchma, a proposé une initiative visant à élaborer une stratégie globale des Nations Unies en matière de prévention des conflits. | UN | وفي مؤتمر قمة الألفية، قدم رئيس أوكرانيا، ليونيد كوشما، مبادرة لتطوير استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمنع الصراعات. |
Ils demandent de mener promptement à terme les négociations relatives à une convention globale des Nations Unies sur le terrorisme international. | UN | وتدعو إلى الانتهاء بسرعة من المفاوضات المتصلة بوضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي. |
Ils demandent de mener promptement à terme les négociations relatives à une convention globale des Nations Unies sur le terrorisme international. | UN | وتدعو إلى الانتهاء بسرعة من المفاوضات المتصلة بوضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي. |
À cet égard, il a demandé s'il existait déjà une stratégie globale des Nations Unies concernant la violence à l'égard des femmes et suggéré que si une telle stratégie existait, elle pourrait être adoptée par les États membres. | UN | وفي هذا الصدد، سأل المركز عما إذا كانت هناك بالفعل استراتيجية شاملة للأمم المتحدة تتعلق بالعنف ضد المرأة، مقترحاً أن تعتمد الدول الأطراف هذه الاستراتيجية، إن وُجدت. |
Dans d'autres cas, l'absence d'une stratégie nationale de développement clairement définie et intégrée rend plus difficile la mise en œuvre d'une stratégie globale des Nations Unies, sauf sur une base sectorielle. | UN | وفي الحالات الأخرى، يؤدي انعدام الاستراتيجية الحكومية الموحّدة والمحددة بوضوح في مجال التنمية، إلى ازدياد صعوبة وضع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة، ما عدا على مستوى كل قطاع على حدة. |
Le Royaume-Uni reste d'avis que l'instrument juridique qu'il serait le plus utile d'ajouter à ceux qui restent déjà serait une convention globale des Nations Unies sur le terrorisme. | UN | وتظل المملكة المتحدة ترى أن الصك القانوني الإضافي الأكثر قيمة من شأنه أن يكون وضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب. |
Conjointement, les deux documents offrent une base à partir de laquelle on pourra définir une stratégie globale des Nations Unies pour la paix et la stabilité en Somalie. | UN | والوثيقتان لو أخذتا معا فإنهما توفران أساسا لصياغة استراتيجية شاملة للأمم المتحدة من أجل إحلال السلام والاستقرار في الصومال. |
Au lieu d'attendre que les conflits deviennent impossible à gérer, nous devons accorder davantage d'intérêt à leur prévention. La Jamaïque appuie donc l'élaboration d'une stratégie globale des Nations Unies visant à traiter des causes profondes des conflits. | UN | وبدلا من الانتظار حتى تخرج الصراعات عن نطاق السيطرة، فإننا نحتاج إلى التركيز بصورة أكبر على الوقاية من الصراعات، ولذلك تؤيد جامايكا بشدة وضع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمعالجة أسباب الصراعات من الجذور. |
Nous reconnaissons la nécessité, soulignée dans le rapport, de mettre en œuvre une stratégie globale des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme et nous exhortons les États à s'entendre sur une définition du terrorisme et à achever la rédaction d'une convention globale dans les mois à venir. | UN | ونحن نقر بالحاجة التي أوردها التقرير إلى تطبيق استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، كما نحث الدول على الوصول إلى اتفاقية لتعريف الإرهاب، وعلى النجاح في إبرام اتفاقية شاملة في الأشهر المقبلة. |
31. De l'avis de certaines délégations, l'élaboration d'une convention globale des Nations Unies sur le droit de l'espace pourrait permettre de répondre aux problèmes juridiques que posent les activités spatiales actuelles et de veiller à ce que l'espace continue d'être utilisé à des fins uniquement pacifiques. | UN | 31- ورأى بعض الوفود أن وضع اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن قانون الفضاء يمكن أن يفي بالتحديات القانونية التي تطرحها الأنشطة الفضائية الحديثة ويكفل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية حصرا. |
Les attaques terroristes perpétrées le 11 septembre 2001 aux États-Unis ont renforcé l'urgence de ces tâches et les ressources disponibles sont réévaluées dans le contexte d'une stratégie globale des Nations Unies de lutte contre le terrorisme. | UN | ونتيجة للهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اكتسى تنفيذ هذه الولايات إلحاحا إضافيا وتجري إعادة تقييم الموارد الموجودة في سياق استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Il a été estimé que l’on devrait envisager l’idée de négocier une convention globale des Nations Unies sur le droit spatial international dans le but d’élaborer des solutions généralement acceptables aux problèmes qui se posent dans des domaines pour lesquels il n’existe toujours pas de consensus. | UN | 19- وأبدي رأي يدعو إلى النظر في فكرة التفاوض بشأن اتفاقية شاملة للأمم المتحدة بشأن قانون الفضاء الدولي بهدف إيجاد حلول مقبولة بشكل عام للمشاكل القائمة في المجالات التي لم يتحقق فيها توافق للآراء. |
Nous estimons en effet que le regroupement de ces résolutions, qui envisagent chaque organisation individuellement, nous permet de mener un unique débat d'ensemble sur ce thème plutôt que plusieurs débats particuliers, qui nous empêchent de dégager une politique globale des Nations Unies en cette matière. | UN | ونحن نرى أنه من خلال دمج مشاريع القرارات هذه، التي تتناول كل منظمة على حده، سنتمكن من عقد مناقشة واحدة شاملة بشأن الموضوع بدلا من عقد عدة مناقشات محددة مما يحول دون رسم سياسة شاملة للأمم المتحدة عن هذا الموضوع. |
L'appui qu'il est proposé d'apporter à l'AMISOM et l'aide à la mise en place des institutions de sécurité et de l'état de droit, ainsi que l'action que mène mon Représentant spécial sur le plan politique et les activités en cours de l'équipe de pays des Nations Unies, sont autant d'éléments essentiels d'une stratégie globale des Nations Unies pour remédier à la crise en Somalie. | UN | 114 - ويشكل الدعم المقترح تقديمه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وكذلك المساعدة المقدمة في مجال بناء مؤسسات الأمن وسيادة القانون في الصومال، إلى جانب الجهود المبذولة من جانب ممثلي الخاص على الجبهة السياسية والأنشطة الجارية التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة القطري، عناصر رئيسية في استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمعالجة الأزمة في الصومال. |