Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui s'attaque à la nature structurelle des problèmes auxquels les femmes rurales continuent d'être confrontées. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي ما زالت تواجه المرأة الريفية. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui s'attaque à la nature structurelle des problèmes auxquels les femmes rurales continuent d'être confrontées. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي ما زالت تواجه المرأة الريفية. |
40. Il convient de garder présent à l'esprit le fait qu'une stratégie globale de développement rural nécessite beaucoup de capitaux, surtout dans un premier temps. | UN | ٤٠ - وينبغي أن يوضع نصب العينين أن استراتيجية شاملة للتنمية الريفية ستتطلب مبالغ هائلة من اﻷموال، ولا سيما في المراحل اﻷولية. |
Il s'inquiète aussi de l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui tienne compte de la nature structurelle de la situation des femmes rurales et du fait que, dans la pratique, elles ne tirent pas parti pleinement et sur un pied d'égalité des mesures et des programmes mis en place pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تتصدى للطبيعة الهيكلية لوضع النساء الريفيات، وأنه عملياً قد لا تستفيد النساء الريفيات استفادة كاملة ومتساوية من السياسات والبرامج القائمة التي تهدف إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Le Fonds met actuellement au point avec la CEA une stratégie intégrée de développement rural visant à atténuer la dichotomie ville-campagne tout en créant un climat favorable pour le secteur industriel et commercial. | UN | وتقوم هيئة الاستئمان اﻹنمائية المستقلة حاليا مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا بوضع استراتيجية شاملة للتنمية الريفية لتقليل الاتجاه الثنائي الريفي - الحضري، مع مضاعفة الفرص الاقتصادية وفرص اﻷعمال الحرة. |
Il s'inquiète aussi de l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui tienne compte de la nature structurelle de la situation des femmes rurales et du fait que, dans la pratique, elles ne tirent pas parti pleinement et sur un pied d'égalité des mesures et des programmes mis en place pour promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تتصدى للطبيعة الهيكلية لوضع النساء الريفيات، وأنه عملياً قد لا تستفيد النساء الريفيات استفادة كاملة ومتساوية من السياسات والبرامج القائمة التي تهدف إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Une stratégie globale de développement rural a été élaborée pour autonomiser les femmes rurales et leur donner accès aux possibilités et aux ressources économiques en veillant à ce que les femmes, y compris les femmes handicapées, soient les principales bénéficiaires de la réforme agraire. | UN | وقد صممت استراتيجية شاملة للتنمية الريفية لتمكين المرأة الريفية وتوفير السبيل للحصول على الفرص والموارد الاقتصادية بضمان أن تكون المرأة، بما في ذلك المرأة المعوقة، المستفيدة الرئيسية من الاصلاح الزراعي. |
Il a également noté avec préoccupation l'absence d'une stratégie globale de développement rural qui s'attaque à la nature structurelle des problèmes auxquels les femmes rurales continuaient d'être confrontées. | UN | كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود استراتيجية شاملة للتنمية الريفية تعالج الطبيعة الهيكلية للمشاكل التي لا تزال تواجهها المرأة الريفية (103). |