"شاملة من التوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • complet de recommandations
        
    • complète de recommandations
        
    • ensemble de recommandations
        
    • détaillé de recommandations
        
    Les experts techniques, les ONG et les représentants du secteur privé ont travaillé de concert et approuvé un ensemble complet de recommandations concernant les normes et procédures applicables au déminage. UN لقد عمل الخبراء وممثلو المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص معا للموافقة على مجموعة شاملة من التوصيات لوضع معايير وإجراءات متصلة بإزالة اﻷلغام.
    Le Comité a indiqué que le rapport, fruit de consultations approfondies organisées sur trois ans, recensait un ensemble complet de recommandations tendant à renforcer les organes conventionnels. UN وأشارت اللجنة إلى أن التقرير يحدد مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز منظومة هيئات المعاهدات والتي وُضعت بالاستناد إلى عملية تشاورية متعمقة دامت ثلاث سنوات.
    Un accord a été rapidement trouvé sur les questions de procédure, et les États ont été très proches d'adopter un ensemble complet de recommandations pour la prochaine Conférence d'examen. UN وتسنى الاتفاق بسرعة على المسائل الإجرائية وأضحت الدول أقرب إلى اعتماد مجموعة شاملة من التوصيات للمؤتمر الاستعراضي المقبل.
    Ils joueront un rôle important dans la riposte au terrorisme international à l'échelle de tout le système, notamment en ce qui concerne une série complète de recommandations en matière d'action nationale et internationale. UN وستضطلع هذه الخطط بدور هام في الإجراءات التي ستتخذ على مستوى المنظومة للرد على الإرهاب الدولي بما في ذلك وضع مجموعة شاملة من التوصيات للإجراءات التي تتخذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les résultats de la réunion constitueront l'amorce d'un processus qui pourrait conduire à l'élaboration d'un ensemble de recommandations concernant le cadre directif, réglementaire et international du commerce électronique dans les pays en développement. UN وستمهد نتائج الاجتماع الطريق نحو عملية يمكن أن تفضي إلى وضع مجموعة شاملة من التوصيات فيما يتعلق بإطار السياسة العامة والإطار التنظيمي والدولي للتجارة الإلكترونية في البلدان النامية.
    Une commission de réforme de la police, comprenant des membres du Gouvernement et de la communauté internationale, a élaboré un ensemble détaillé de recommandations concernant un cadre juridique pour la Police nationale congolaise, sa restructuration et sa reconstitution, prévoyant notamment le développement de ses capacités administratives, opérationnelles et techniques de base. UN وأعدت لجنة مكلفة بإصلاح الشرطة، تتألف من أعضاء من الحكومة وجهات دولية، مجموعة شاملة من التوصيات تهدف إلى إقامة إطار قانوني وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة بنائها، بما في ذلك إنشاء قدرات عملية أساسية وتقنية وإدارية.
    La Mission a établi un ensemble complet de recommandations relatives à ces politiques et les a examinées avec de hauts responsables du Gouvernement, des gouverneurs, des maires, des parlementaires, des magistrats et des dirigeants de la société civile. UN وأعدت البعثة مجموعة شاملة من التوصيات في مجال السياسة العامة واستعرضتها مع كبار المسؤولين الحكوميين والمحافظين والعمد والمشرعين وموظفي العدالة وقادة المجتمع المدني.
    Nous avons proposé un ensemble complet de recommandations qui, prises dans leur ensemble, pourraient rendre les organismes des Nations Unies beaucoup plus réceptifs par rapport aux besoins des États Membres, en particulier ceux des pays en développement. UN لقد اقترحنا مجموعة شاملة من التوصيات التي يمكنها مجتمعة أن تجعل الأمم المتحدة أكثر قدرة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء فيها، خاصة البلدان النامية.
    Il a rappelé qu'il était crucial qu'à sa présente session, qui était la dernière de son mandat de trois ans, le Groupe de travail adopte, sur la base des informations soumises par les membres et les observateurs, un ensemble complet de recommandations qui seraient examinées plus avant et auxquelles il serait donné suite. UN وذكﱠر بأنه خلال الدورة الحالية، وهي اﻷخيرة في ولاية الفريق العامل ومدتها ثلاثة أعوام، سيكون في غاية اﻷهمية أن يعتمد الفريق العامل مجموعة شاملة من التوصيات من أجل إجراء مزيد من الدراسة واتخاذ مزيد من اﻹجراءات استنادا إلى المعلومات المقدمة من اﻷعضاء والمراقبين.
    Le présent rapport a pour objet de soumettre pour examen au Forum des Nations Unies sur les forêts un ensemble complet de recommandations qui l'aide à relever les défis étroitement liés que présentent les divers aspects de la question des forêts dans un monde en évolution, comme envisagé dans le programme de travail pluriannuel de sa huitième session. UN الغرض من هذا التقرير هو تقديم مجموعة شاملة من التوصيات لينظر فيها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بغرض مساعدته على التصدي للتحديات المترابطة ترابطاً وثيقاً التي تطرحها مختلف مكوّنات موضوع الغابات في بيئة متغيرة، على النحو المتوخى في برنامج العمل المتعدد السنوات لدورته الثامنة. المحتويات
    Conformément à l'Agenda pour la protection, une première enquête mondiale a été conduite sur les mesures que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont prises pour réduire le nombre de cas d'apatridie et répondre au besoin de protection des apatrides; un rapport final contenant un ensemble complet de recommandations a été présenté en 2004. UN وتم إجراء أول استقصاء عالمي بشأن الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للحد من ظاهرة عديمي الجنسية وتلبية احتياجات عديمي الجنسية في مجال الحماية عملا ببرنامج الحماية، وتم تقديم التقرير النهائي مرفقا بمجموعة شاملة من التوصيات في عام 2004.
    L'évaluation indépendante d'experts sur l'impact des conflits armés sur les femmes et sur le rôle des femmes dans la consolidation de la paix, publiée par UNIFEM en 2002, souligne les impacts de la guerre et des conflits armés spécifiques aux femmes et présente un ensemble complet de recommandations ayant pour objet de renforcer la protection des femmes affectées par la guerre et de les aider davantage. UN فتقييم الخبراء المستقلين لأثر الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام، الذي نشره الصندوق الإنمائي في عام 2002، يبرز آثار الحروب والصراعات المسلحة على المرأة ويتضمن مجموعة شاملة من التوصيات المتصلة بتعزيز الحماية والمساعدة للنساء اللواتي يتأثرن بالحروب.
    24. Le document d'orientation et plan d'action national sur le handicap présente un ensemble complet de recommandations devant faciliter l'exercice par les personnes handicapées de leurs droits économiques, sociaux, culturels, politiques et civils. UN 24- وتطرح ورقة وخطة عمل السياسة الوطنية للإعاقة مجموعة شاملة من التوصيات لتيسير إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمدنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Groupe consultatif a formulé un ensemble complet de recommandations dans les quatre domaines suivants : a) principes et normes; b) technologie, innovation et analyse; c) capacités et ressources; et d) direction des opérations et gouvernance. UN 6 - وضع فريق الخبراء الاستشاري المستقل مجموعة شاملة من التوصيات في أربعة مجالات، هي: (أ) المبادئ والمعايير؛ (ب) التكنولوجيا والابتكار والتحليل؛ (ج) القدرة والموارد؛ (د) القيادة والحوكمة.
    À cet égard, l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire créée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait formulé un ensemble complet de recommandations − dans son rapport de juillet 2008 sur un < < cadre d'action global > > − qui devraient être mises en œuvre. UN وفي هذا الصدد، قدمت فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة مجموعة شاملة من التوصيات في تقريرها الصادر في تموز/يوليه 2008 والمعنون " إطار شامل للعمل " ، وهي التوصيات التي ينبغي تنفيذها.
    À cet égard, l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire créée par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait formulé un ensemble complet de recommandations - dans son rapport de juillet 2008 sur un < < cadre d'action global > > - qui devraient être mises en œuvre. UN وفي هذا الصدد، قدمت فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشأها الأمين العام للأمم المتحدة مجموعة شاملة من التوصيات في تقريرها الصادر في تموز/يوليه 2008 والمعنون " إطار شامل للعمل " ، وهي التوصيات التي ينبغي تنفيذها.
    Le rapport dresse une liste complète de recommandations visant à renforcer le système des organes conventionnels, à l'issue d'un processus approfondi de consultations qui aura duré trois ans. UN ويحدد التقرير مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى تعزيز نظام هيئات المعاهدات بالاستناد إلى عملية تشاورية متعمقة دامت ثلاث سنوات.
    Les parties prenantes participantes ont formé des alliances et ont élaboré une série complète de recommandations de politique générale qui ont alimenté l'agenda politique du volontariat mondial et les messages de plaidoyer. UN وانخرطت الجهات المعنية المشاركة في بناء تحالفات العمل التطوعي وأنتجت مجموعة شاملة من التوصيات السياساتية استرشد بها برنامج عمل سياسة التطوع العالمية ورسائل الترويج لها.
    Le problème tient au fait que les notes, à la différence de celles des autres chapitres, constituent ellesmêmes une série complète de recommandations concernant la législation, ce qui amène à douter de la valeur des brèves recommandations que l'on trouve au début du chapitre. UN 62- وتتمثل المشكلة في أن الملاحظات، بخلاف الملاحظات الخاصة بسائر الفصول، تشكل في حد ذاتها مجموعة شاملة من التوصيات التشريعية، الأمر الذي يلقي ظلالا من الشك على جدوى إيراد توصيات تشريعية موجزة في مستهل كل فصل.
    L'augmentation de la participation ainsi que de l'information et des échanges de vues sur toutes les obligations en matière de droits de l'homme aboutirait à la formulation d'un ensemble de recommandations plus précises, plus claires et plus concrètes. UN وسيؤدي دعم المشاركة والمعلومات وتبادل الآراء بشأن كافة التزامات حقوق الإنسان إلى مجموعة شاملة من التوصيات الأكثر دقة ووضوحاً وعملية.
    La Conférence a produit un ensemble de recommandations visant à assurer la sécurité de la personne humaine et cela a entraîné plusieurs projets concrets dont la réalisation est maintenant envisagé avec les partenaires bilatéraux et multilatéraux de la Mongolie. UN واختتم حديثه قائلا إن المؤتمر قد أسفر عن تقديم مجموعة شاملة من التوصيات التي تهدف إلى ضمان الأمن الإنساني، كما يجري نتيجة لذلك النظر في تنفيذ مشاريع محدَّدة مع شركاء ثنائيين ومتعدِّدي الأطراف من منغوليا.
    Les consultants ont rédigé un ensemble détaillé de recommandations concernant la mise en place d'un système de comptabilité des coûts standard, d'un mécanisme de recouvrement formel (partiel) des coûts et d'un fonds fiduciaire général. UN وقد قدم الخبراء الاستشاريون مجموعة شاملة من التوصيات ﻹنشاء نظام موحد لمحاسبة التكاليف، وآلية رسمية لاسترداد التكاليف )جزئياً(، وصندوق استئماني جامع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus