"شاملة ومتسقة" - Traduction Arabe en Français

    • globale et cohérente
        
    • globales et cohérentes
        
    • complète et cohérente
        
    • complet et cohérent
        
    • complètes et cohérentes
        
    • complets et cohérents
        
    • détaillés et cohérents
        
    • globale et coordonnée
        
    • approfondi et cohérent
        
    • exhaustive et cohérente
        
    • exhaustif et cohérent
        
    • exhaustifs et cohérents
        
    • détaillées et cohérentes
        
    Cette approche vise principalement à favoriser la mise au point d'une stratégie globale et cohérente en matière de secours et d'aide au développement. UN والهدف الرئيسي منه هو توفير استراتيجية شاملة ومتسقة لﻹغاثة والمعونة اﻹنمائية.
    Les missions de maintien de la paix devraient être fondées sur une vision globale et cohérente qui doit être mise en œuvre au moyen d'outils sociaux et politiques et d'outils de développement. UN ولا بد من إنشاء بعثات حفظ السلام على أساس رؤية شاملة ومتسقة يجري تنفيذها باستخدام الأدوات الاجتماعية والسياسية والإنمائية.
    Il a pris note avec intérêt des travaux réalisés par la BERD et a souligné la nécessité de coordonner les activités afin de proposer aux États des orientations globales et cohérentes. UN وأحاط الفريق العامل علما باهتمام بعمل المصرف المذكور وأكد على أهمية التنسيق بهدف توفير توجيهات شاملة ومتسقة للدول.
    Il a été proposé que les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme orientent les États sur les moyens de s'acquitter de manière complète et cohérente de leur obligation de protection, et que la société civile puisse actionner la fonction de surveillance des organes conventionnels en présentant des cas spécifiques. UN واقترح أن ترشد هيئات معاهدات حقوق الإنسان الدول بشأن كيفية الاضطلاع بواجبها في الحماية بطريقة شاملة ومتسقة وأن يطلق المجتمع المدني تنفيذ الوظيفة الرصدية لهيئات المعاهدات بعرض حالات محددة.
    En attendant, un ensemble complet et cohérent de projets d'article, ou même de projets de principe, traitant de la prévention et de la répartition des pertes constituerait déjà un succès. UN وإلى أن يحدث ذلك، سيكون وضع مجموعة شاملة ومتسقة من مشاريع المواد أو حتى مشاريع المبادئ لمعالجة موضوع منع الخسارة وتوزيعها حال وقوعها إنجازا بالفعل.
    27. La coordination avec les organisations concernées s'est poursuivie afin que les États puissent bénéficier d'orientations complètes et cohérentes en matière de droit des opérations garanties. UN 26- استمر التنسيق مع المنظمات ذات الصلة لضمان تزويد الدول بإرشادات شاملة ومتسقة في مجال قانون المعاملات المضمونة.
    Le système MCARB-3 est un mécanisme répondant à la demande qui permet à l'organisation de fournir rapidement des conseils sur la politique à suivre, l'expertise technique, un financement programmatique catalytique au niveau national pour une réponse globale et cohérente. UN كما يعتبر آلية يحركها الطلب تمكن المنظمة من سرعة إسداء المشورة في مجال السياسات، وتقديم الخبرة التقنية والتمويل البرنامجي الحفاز إلى الصعيد القطري لتحقيق استجابة شاملة ومتسقة.
    Des décisions en matière de poursuites doivent toujours être prises pour un certain nombre de suspects et, dans certaines affaires à accusés multiples dans lesquelles il y a une stratégie d'accusation globale et cohérente, les disjonctions d'instance continuent, si bien que les accusés sont mis en accusation et jugés séparément. UN إلا أنه لا تزال هناك قضايا هامة لم تحل بعد. ولم تتخذ النيابة العامة بعد قرارات بشأن عدد من المشتبه فيهم، كما أنها لا تزال تصدر لوائح اتهام فردية في القضايا المنطوية على عدد من المشتبه فيهم والتي تأخذ فيها بنظرية شاملة ومتسقة.
    En outre, des affaires à accusés multiples dans lesquelles il existe une stratégie d'accusation globale et cohérente continuent d'être disjointes et des actes d'accusation individuels d'être dressés, alors que des engagements avaient été pris pour étudier ce problème et y remédier. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القضايا التي تنطوي على عدد من المشتبه فيهم والقائمة على نظرية قضائية شاملة ومتسقة يستمر تقسيمها إلى لوائح اتهام فردية، حتى بعد التعهدات السابقة باستعراض ذلك الوضع وتصحيحه.
    Ce qu'il faut désormais, ce sont des politiques internationales globales et cohérentes pour gérer les migrations internationales. UN وما يلزم الآن هو اتخاذ سياسات عالمية شاملة ومتسقة لإدارة الهجرة الدولية.
    Notre première tâche dans l'examen de cette question doit donc être d'élaborer des politiques migratoires globales et cohérentes dans tous les pays concernés. UN ومن ثم ينبغي أن تتمثل مهمتنا الأولى لدى التصدي لهذه المسألة في إعداد سياسات شاملة ومتسقة للهجرة في جميع البلدان المعنية.
    C'est là un sujet de préoccupation, car, à défaut de politiques globales et cohérentes sur les questions majeures définies dans le cadre du Consensus de Monterrey, la coopération pour le développement n'aura qu'un impact limité, voire nul. UN فينبغي أن يشكل ذلك مصدرا للقلق لأنه من دون سياسات شاملة ومتسقة في كل المجالات الرئيسية لتوافق آراء مونتيري، سيكون للتعاون الإنمائي أثر محدود للغاية، إن وُجد.
    Une fois que les pays disposent d'informations cohérentes et pertinentes sur les substances chimiques qu'ils importent ou qu'ils produisent, il est possible de mettre en place une infrastructure complète et cohérente pour contrôler les expositions aux produits chimiques et protéger la population et l'environnement. UN وما أن تصبح المعلومات عن المواد الكيميائية المستوردة أو المنتجة في داخل البلدان متوافقة وسليمة، يمكن إنشاء البنية الأساسية اللازمة لمراقبة التعرض للمواد الكيميائية وحماية الناس والبيئة، وجعلها بنية شاملة ومتسقة.
    72.18 Mettre au point une stratégie nationale complète et cohérente ainsi qu'un plan d'action devant permettre de lutter contre la traite des femmes et des enfants (Thaïlande); UN 72-18- وضع استراتيجية وطنية شاملة ومتسقة وخطة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال (تايلند)؛
    À terme, le Groupe de travail voyait déboucher ce processus sur la définition et l'application d'un ensemble de normes complet et cohérent. UN ورأى الفريق العامل أن هذه العملية ستؤدي في نهاية المطاف إلى وضع وتنفيذ مجموعة شاملة ومتسقة من المعايير.
    24. La coordination avec les organisations concernées a été assurée afin que les États puissent bénéficier d'orientations complètes et cohérentes en matière de droit des opérations garanties. UN 24- استمر التنسيق مع المنظمات ذات الصلة لضمان تزويد الدول بإرشادات شاملة ومتسقة في مجال قانون المعاملات المضمونة.
    a) Promouvoir l'élaboration de cadres juridiques complets et cohérents qui incluent des mesures visant à réprimer le recrutement de terroristes; UN (أ) تشجيع وضع أطر قانونية شاملة ومتسقة لمكافحة الإرهاب تضم تدابير لمعالجة قمع تجنيد الإرهابيين؛
    Elle a noté avec satisfaction le travail de coordination entrepris par son secrétariat et a convenu qu'il fallait redoubler d'efforts pour faire en sorte que toutes les organisations œuvrant dans le domaine du droit des sûretés réelles donnent aux États des conseils détaillés et cohérents. UN وأشارت اللجنة مع التقدير إلى جهود أمانتها واتفقت على أن من الضروري بذل مزيد من الجهود لضمان اسداء مشورة شاملة ومتسقة إلى الدول من جانب كل المنظمات العاملة في مجال قانون المصالح الضمانية.
    Une stratégie pour les sans-abri dans l'État de Victoria a été élaborée afin d'apporter une solution globale et coordonnée aux besoins des sans-abri grâce à des mesures de prévention et d'intervention rapide et à l'amélioration du fonctionnement actuel du système des services. UN وقد وضعت استراتيجية لمواجهة التشرد في فكتوريا والتي ترمي إلى توفير استجابة شاملة ومتسقة لتلبية احتياجات الذين يعانون التشرد من خلال تنفيذ مجموعة من المبادرات الوقائية والتدخل المبكر وكذلك تحسين التشغيل الحالي لنظام الخدمات.
    Soulignant qu'il importe de favoriser la tenue d'un débat approfondi et cohérent sur tous les aspects du phénomène migratoire, sachant qu'il figure parmi les priorités mondiales, UN وإذ تؤكد ضرورة التشجيع على إجراء مناقشة شاملة ومتسقة بشأن جميع جوانب ظاهرة الهجرة، مع مراعاة ما تتسم به من أهمية بالنسبة لجدول الأعمال العالمي،
    Le Groupe de travail ne formule pas de recommandations quant à la meilleure démarche à suivre dès lors que le plan d'action national s'attache à mettre en œuvre les Principes directeurs de façon exhaustive et cohérente et que le processus dont il résulte comporte les éléments définis dans le présent rapport. UN والفريق العامل لا يسدي مشورة بشأن الخيار الأفضل ما دامت خطة العمل الوطنية تسعى إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية بطريقة شاملة ومتسقة وما دامت نتيجة لعملية تتسم بوجود العناصر المحددة في هذا التقرير.
    Le Département a affecté des fonds au recrutement d'un consultant externe chargé de revoir et de mettre à jour le manuel afin de fixer un ensemble exhaustif et cohérent d'instructions. UN وخصصت الإدارة أموالا لتعيين مستشار خارجي لاستعراض وتحديث الدليل لكي ينص على مجموعة إجراءات شاملة ومتسقة.
    En l'état actuel des choses, ceux-ci visent à être aussi exhaustifs et cohérents que possible, ainsi que l'a demandé le Groupe de travail. UN وثمة محاولة لأن تكون المعايير، بصيغتها الحالية، شاملة ومتسقة بقدر المستطاع وفقاً لطلب الفريق العامل.
    Le système des Nations Unies s'est engagé à promouvoir des stratégies détaillées et cohérentes pour mettre fin à la discrimination à l'égard des femmes. UN 27 - إن منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتعزيز اتباع نُهج شاملة ومتسقة لوضع حد للتمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus